1705515022
切利尼自传 75
1705515023
1705515024
这样陷入了孤立无援的境地以后,我重新鼓起勇气,驱散了萦绕心头的愁云惨雾,在此之前我一想起离开了法兰西,就常常后悔得泪如泉涌。我离开法兰西只不过是为了重访我亲爱的故乡佛罗伦萨,以便接济我的六个外甥女。但我已经发现,这一善意之举已经成为我大灾大难的开端。不过我相信,我的珀尔修斯像一旦完成,所有这些痛苦都将转化为齐天的洪福。
1705515025
1705515026
于是我抖起精神,用我全部的体力和财力,将我剩下的钱都拿出来,开始干起来。首先,我从塞雷斯托里的森林里弄来几车松木,那个地方就在蒙特卢波附近。松木还在路上的时候,我用好几个月以前就准备好的泥盖在珀尔修斯上面,以便使它及时风干。做好泥膜(这是我们的行话)以后又用铁梁将它围起来,然后我就开始用文火把蜡抽出来。熔化的蜡从我做的很多通风管里流出来。通风管越多,模子浇注得越好。蜡流完以后,我围着珀尔修斯模型建了一个漏斗状的炉子。那是用砖垒的,垒时上面一块砖与下面一块交错开,这样就留出了很多孔眼让火透气。然后我开始陆续地放木柴,让火一直烧了整整两天两夜。最后蜡全部流完了,模子也烘干了,我就开始挖坑来放模子。我严格按照艺术规律,做得一丝不苟。
1705515027
1705515028
这一部分活儿干完以后,我用起锚机和粗绳索把模子抬到垂直位置,小心翼翼地把它吊到炉子上方一肘尺的地方,这样它就正好对着坑的中央。接着我又轻轻地把它落到炉子底部,小心谨慎地把它放稳以确保其安全。这桩细活儿完成以后,我就开始用挖出来的土把它封起来,随着土越堆越高,我就在适当的地方安放了通风管(20),这是土制的小管子,恰似人们所用的排水管一类的东西。
1705515029
1705515030
最后,我确信模子已经固定,坑已经填住,通风管也安装完毕,而且我还发现我的工匠懂我的方法,这一方法和干这一行的其他所有师傅使用的方法都不一样。我相信他们靠得住,于是我就转身去照看炉子,我在里面堆了很多铜锭和其他铜料。这些铜块是按照艺术规律堆放的,也就是一块一块地摞得让火可以从中间穿过去,这样它们就会更快地受热熔化。
1705515031
1705515032
最后,我精神十足地命令点燃炉子。松木柴堆了起来,一方面由于木柴的松脂,另一方面由于我设计的良好的通风,炉子的燃烧情况极佳,我不得不来回跑着照看它。这样的干法我难以承受,但我迫使自己使出浑身的解数。更糟糕的是作坊着了火,我们担心房顶会塌下来砸到我们头上。这时外面又下起了雨,大风从园子里不停地往里吹,明显地降低了炉子的温度。
1705515033
1705515034
我与这些不利的境况拼搏了好几个小时,我这强壮的身体已经掏出了十二分的劲儿,最后我实在受不住了,一阵最为剧烈的高烧突然向我袭来。我感到非回去倒在床上不可。我不得不痛苦地违背自己的意志离开现场了,于是我转向我的助手,一共大约有十几个人,有铸工师傅、手工匠、乡下人和我自己的学徒工,其中有穆杰洛的贝尔纳迪诺·曼内利尼,他是跟了我好几年的徒弟。我特别对他说:“我亲爱的贝尔纳迪诺,你要注意遵守我教给你的规则,动作一定要迅速,因为金属很快就要熔化了。你不能出错;这些可以依赖的人把管道准备好;你可以很容易地用这对铁钩把那两个塞子顶回去;我相信模子能奇迹般地浇注好。(21)我感到病得比以往任何一次都厉害,我肯定活不了几个小时了。”我就这样绝望地离开了他们上了床。
1705515035
1705515036
1705515037
1705515038
1705515040
切利尼自传 76
1705515041
1705515042
我一上床就命令我的女仆给作坊里所有的人送酒饭,同时我还喊道:“我活不到明天了。”他们试图鼓励我,说我的病会好的,我只不过是劳累过度而已。这样我与高烧搏斗了两个小时,而且体温在不断地升高,我不停地喊着:“我不行了。”我的女管家名叫莫纳·菲奥雷·达·卡斯泰尔·德尔·里奥,她又能干心肠又好(22)。这时她不停地骂我没出息,而同时又尽可能地对我加以照顾。尽管她很坚强,但看到我身心遭受的巨大痛苦,也禁不住伤心落泪,不过她尽可能地背着我不让我看见。
1705515043
1705515044
我正这样受着煎熬的时候,看到一个人进了我的房间,他的身子拧了几道弯,像个大写的“S”。他说话的声音凄切哀恸,就像是与断头台上的人诀别一样。他对我这样说:“啊,本韦努托!你的像毁坏了,已经没有挽救的希望了。”
1705515045
1705515046
我一听到那个可怜虫的哀鸣就发出一声嚎叫,大概烧火的地方也能听得到。我从床上跳起来,抓起衣服就开始穿。女仆、我的伙计,以及每一个过来帮我的人,都遭到我一顿拳打脚踢,我不住地哀号着:“啊!逆贼!红眼狼!这是背叛,是故意伤害!我向天主发誓一定要刨根问底,我死以前要让世人看看,我做的事能使二十个人目瞪口呆。”
1705515047
1705515048
我穿好衣服后,三步并作两步地到作坊去找事儿。那些人刚才我走的时候还情绪高涨,这时我看见他们站在那里垂头丧气,一个个如木雕泥塑一般。我到那里劈头就说:“都给我站好!听我说!都怨你们不听我的话,现在我来和你们一起干,一定要服从我。谁也不准违抗我,在这种情况下我需要的是手、是耳朵,不是嘴。”
1705515049
1705515050
我说完这番话,一个名叫亚历山德罗·拉斯特里卡蒂师傅的打破沉默说道:“你当心,本韦努托,你干的这件事不符合艺术规律,是不可能成功的。”我转过身去发了疯似的对着他,吓得他和所有的人都异口同声地说:“我们同意了!你下命令吧!你说啥我们听啥,只要让我们活命。”我认为,他们这样动情是因为他们觉得我很快就会一头栽死在地上。
1705515051
1705515052
我马上就去检查炉子,发现金属都凝固了,这种事故就是我们所说的“结块了”。我让两个人到路那边的屠户卡普雷塔家弄来一堆幼栎木柴,这些木柴在那里已经放干一年多了,是以前吉内夫拉夫人给我的,就是那个卡普雷塔的老婆。第一抱柴火一到,我就把它填到炉子下面的炉栅上。这种栎木柴比任何别的柴火着得都旺;由于这个原因,在需要文火的地方,比如说铸炮厂,人们就选用桤木或松木。
1705515053
1705515054
于是木柴着火了,嗬!结的块在熊熊大火的烘烤下逐渐地颤动、发光和冒火花!同时我不停地摇动管道,又派人到房顶去灭火,由于炉火不断增大,房上的火也大了起来。我还让人用木板、毯子和其他悬挂的东西堵住园子,以挡住外面的风雨。
1705515055
1705515056
1705515057
1705515058
1705515060
切利尼自传 77
1705515061
1705515062
我这样采取措施预防这几种祸患的时候,一会儿对这个人吼一声,一会儿对那个人吼一声:“把这个东西拿到这里,把那个东西拿到那里!”在这紧要关头,大家看到结的块就要熔化了,就在我的指挥下一个人顶三个人地干着。这时我命人拿来半锭白镴(23),大约有六十磅重,把它扔到炉子里面结的块中间。用这种方法,再加上堆积木柴,一会儿用火钳搅,一会儿用铁棍搅,凝固的硬块很快就开始熔化。于是我感到又起死回生了,那些臭硬的笨蛋失算了,我浑身又来了劲,什么高烧的痛苦、什么对死亡的恐怖,统统被抛到九霄云外。
1705515063
1705515064
这时突然发生了一声爆炸,伴随着一道巨大的火光,好像在我们中间打了一个霹雳。我们个个都吓得毛骨悚然,我甚至比别人还要害怕。响声和闪光消失以后,大家开始大眼瞪小眼。随后我发现炉顶被炸飞了,铜汁从里面冒着泡往外溢。于是我马上打开模子口,同时顶开挡住铜汁的两个塞子。但我发现它流得比平常要慢,原因大概是我们烧的大火耗尽了它的低值合金(24)。于是我派人找来了我所有的白镴盘、碗和碟子,大大小小约有二百件,将其中的一部分一件一件地扔到管道里,其余的都扔进了炉子。
1705515065
1705515066
这一招果然灵验,人人都会看到铜完全处于液化状态,并开始流入模子。这时大家喜气洋洋,一个个对我俯首帖耳,七手八脚地给我帮忙,而我则是东一头西一头地一会儿下命令,一会儿亲自下手。我大声喊道:“啊,天主!您以无边的神力起死回生,又在荣耀中升入天堂!”……这样,不大一会儿模子就流满了。我一看大功告成就双膝跪倒,衷心地向天主表示答谢。
1705515067
1705515068
一切都料理完毕以后,我转向一条板凳上的一盘色拉,狼吞虎咽地吃了起来,并和大家一起把酒言欢。
1705515069
1705515070
然后我就美不滋儿地上了床,这时离天亮还有两个小时,我酣然入睡,好像根本没有生病一样。
[
上一页 ]
[ :1.705515021e+09 ]
[
下一页 ]