1705515060
切利尼自传 77
1705515061
1705515062
我这样采取措施预防这几种祸患的时候,一会儿对这个人吼一声,一会儿对那个人吼一声:“把这个东西拿到这里,把那个东西拿到那里!”在这紧要关头,大家看到结的块就要熔化了,就在我的指挥下一个人顶三个人地干着。这时我命人拿来半锭白镴(23),大约有六十磅重,把它扔到炉子里面结的块中间。用这种方法,再加上堆积木柴,一会儿用火钳搅,一会儿用铁棍搅,凝固的硬块很快就开始熔化。于是我感到又起死回生了,那些臭硬的笨蛋失算了,我浑身又来了劲,什么高烧的痛苦、什么对死亡的恐怖,统统被抛到九霄云外。
1705515063
1705515064
这时突然发生了一声爆炸,伴随着一道巨大的火光,好像在我们中间打了一个霹雳。我们个个都吓得毛骨悚然,我甚至比别人还要害怕。响声和闪光消失以后,大家开始大眼瞪小眼。随后我发现炉顶被炸飞了,铜汁从里面冒着泡往外溢。于是我马上打开模子口,同时顶开挡住铜汁的两个塞子。但我发现它流得比平常要慢,原因大概是我们烧的大火耗尽了它的低值合金(24)。于是我派人找来了我所有的白镴盘、碗和碟子,大大小小约有二百件,将其中的一部分一件一件地扔到管道里,其余的都扔进了炉子。
1705515065
1705515066
这一招果然灵验,人人都会看到铜完全处于液化状态,并开始流入模子。这时大家喜气洋洋,一个个对我俯首帖耳,七手八脚地给我帮忙,而我则是东一头西一头地一会儿下命令,一会儿亲自下手。我大声喊道:“啊,天主!您以无边的神力起死回生,又在荣耀中升入天堂!”……这样,不大一会儿模子就流满了。我一看大功告成就双膝跪倒,衷心地向天主表示答谢。
1705515067
1705515068
一切都料理完毕以后,我转向一条板凳上的一盘色拉,狼吞虎咽地吃了起来,并和大家一起把酒言欢。
1705515069
1705515070
然后我就美不滋儿地上了床,这时离天亮还有两个小时,我酣然入睡,好像根本没有生病一样。
1705515071
1705515072
好心的女管家不等我吩咐就给我做好了一只肥鸡。我在早饭时分起床以后,她乐呵呵地过来对我说:“噢!这就是那个要死要活的人吗?说实在话,我认为肯定是昨天晚上你怒火直冒、好像是魔鬼附体的时候,对我们的那一顿拳打脚踢把那要命的高烧吓跑了!高烧也害怕挨打,就像我们人一样!”全家上下也都从焦虑和繁重的劳动中解脱出来,他们马上去买陶器来顶替我扔进去的白镴器。然后大家在一起欢天喜地地吃饭,而且我想不起来我一生中有哪一天吃饭时有这么高兴,胃口有这么好。
1705515073
1705515074
吃过饭以后,我接待了几位帮过我忙的人的来访。他们相互表示祝贺,为我们的成功感谢天主,说他们听说并见到了其他师傅认为不可能的事。我也感到有些沾沾自喜,认为我已经显示了自己的才能,于是就信口自夸一番。我从腰包里掏出钱来分给大家,人人都感到心满意足。
1705515075
1705515076
那个邪恶的家伙、我的死敌、公爵的总管家皮耶尔·弗朗切斯科·里乔先生知道了我的事以后心里非常难受。我怀疑有两个人使我的金属结了块,他们在回答总管家的问题时说我不是人,肯定是个不得了的魔鬼,因为我完成了任何技术都无法完成的事。他们确实不能相信一个普通的魔鬼能创造像我这样的奇迹。他们将整个事情大肆夸张,可能是想为他们自己开脱责任,于是总管家给当时正在比萨的公爵写信汇报了这一情况,而信写得比他们两人讲的内容更加离奇古怪。
1705515077
1705515078
1705515079
1705515080
1705515082
切利尼自传 78
1705515083
1705515084
铸像冷却了整整两天以后,我开始慢慢地把它揭开。我首先发现墨杜萨的头浇铸得极为漂亮,这多亏了那些通风管,正像我对公爵说过的那样,火的本性是往上升。再往下揭,我发现另一个头,也就是珀尔修斯的头,丝毫也不逊色,这使我大为惊奇,因为它比墨杜萨的头要低得多。模子口开在了珀尔修斯头上面和肩膀后面,我发现像的头部把炉子里所有的铜都用完了。管道口连一点碎片也没有剩下,铸像完整无缺,这真是个奇迹。惊奇之中,我好像看见天主的手在安排着一切、控制着一切。
1705515085
1705515086
我继续顺利地往下揭,发现各个部位都浇铸得十全十美,最后揭到铸像站立的右脚。脚后跟铸出来了,再往下揭,我发现整个脚好像是完好无缺。这一方面使我感到非常高兴,但另一方面又使我感到有些遗憾,只不过是因为我曾对公爵说脚浇铸不出来。不过我全部揭完以后才发现,脚趾及其上面的一块地方没有浇铸出来,所以这只脚缺了大约一半。我知道将它修补好要费我一点点力气,但我还是感到很高兴,因为这样我就可以向公爵证明我对自己的业务是多么内行。事实上脚浇铸得要比我预期的好得太多了,其原因就是我用的铜比艺术规则规定的要热一些,这些我在前面已经讲过了。另一个原因是我被迫用白镴杯子和盘子来补充合金,这一招我认为以前从来没有人用过。
1705515087
1705515088
这时我确信已经大功告成,于是就急忙赶到比萨,在那里找到了公爵。他极有礼貌地接待了我,公爵夫人对我也是如此。尽管总管家已经告诉了他们整个事情的经过,但他们听了我亲口讲述以后,认为我的成就比总管家讲的还要了不起,还要令人惊奇。我讲到了珀尔修斯的脚,说那个部位浇铸得有缺陷,正像我以前告诉大人的那样,这时我看见他脸上露出惊异的神情,然后又向夫人讲了我是如何事先预料到这一点的。
1705515089
1705515090
我看到公爵夫妇对我这么好,就请求公爵允许我到罗马去。他极为爽快地答应了我的请求,并嘱咐我尽快回来完成珀尔修斯像,同时给了我介绍信,让我交给他的使节阿韦拉尔多·塞里斯托里。那时朱利奥·德·蒙蒂(25)刚当选教皇没有几年。
1705515091
1705515092
1705515093
1705515094
1705515096
切利尼自传 79
1705515097
1705515098
离家以前,我指示工匠们按我教给他们的方法继续干。我这次出门的原因如下:我曾经为安东尼奥的儿子宾多·阿尔托维蒂制作了一尊和真人同样大小的半身铜像(26),并将它送到罗马交给了他。他把铜像安放在书房里,里面还摆放着很多古董和其他艺术品。但这个书房并不是为摆放塑像或绘画而设计的,因为它的窗户太低了,这样从下面进来的光线就破坏了这些艺术品在更有利的环境中产生的效果。
1705515099
1705515100
有一天,宾多正站在门口,正好雕塑家米开朗琪罗·博纳罗蒂从那里路过,所以他请米开朗琪罗进来看看他的书房。于是米开朗琪罗就进了屋,他四下打量了一下说:“是哪位大师把你的像制作得这么好?你要知道,这尊像在我看来毫不亚于那些古董,甚至超过了那些古董。而且古董里面还有很多漂亮的东西可看。假如这些窗户再高一些而不是这么低的话,你的藏品看起来效果会更好,你的这尊像就是放在这么多优秀作品中间也毫不逊色。”
1705515101
1705515102
米开朗琪罗从宾多那里走了以后,很客气地给我写了一封信,信的内容如下:“我亲爱的本韦努托,好多年来您一直是我所知道的最伟大的金匠,而从今以后我还会知道您是位同样伟大的雕塑家。我要告诉您:宾多·阿尔托维蒂先生让我看了他的半身铜像,并对我说那是您制作的。我对这件作品感到非常满意,但使我不快的是它摆放的地方光线太坏了。如果照射它的光线合适,它就会显露出一件优秀作品的本色。”(27)这封信充满了对我最热情洋溢的赞美。
1705515103
1705515104
我动身去罗马以前把信拿给公爵看,他以浓厚的兴趣看过信以后对我说:“本韦努托,如果你能给他写信劝他回到佛罗伦萨,我将让他成为四十八人团(28)的成员。”于是我满腔热忱地写了一封信,以公爵的名义向他许诺得比授权与我的多一百倍。我怕有啥不妥的地方,就在封信以前把它拿给公爵过目,并对他这样说:“大人,也许我给他的许诺太多了。”他回答说:“米开朗琪罗应该得到比你的许诺还要多的东西,我还要给他更大的好处。”这封信寄出后米开朗琪罗没有回信,我可以看出公爵对他非常生气。
1705515105
1705515106
1705515107
1705515108
[
上一页 ]
[ :1.705515059e+09 ]
[
下一页 ]