1705515082
切利尼自传 78
1705515083
1705515084
铸像冷却了整整两天以后,我开始慢慢地把它揭开。我首先发现墨杜萨的头浇铸得极为漂亮,这多亏了那些通风管,正像我对公爵说过的那样,火的本性是往上升。再往下揭,我发现另一个头,也就是珀尔修斯的头,丝毫也不逊色,这使我大为惊奇,因为它比墨杜萨的头要低得多。模子口开在了珀尔修斯头上面和肩膀后面,我发现像的头部把炉子里所有的铜都用完了。管道口连一点碎片也没有剩下,铸像完整无缺,这真是个奇迹。惊奇之中,我好像看见天主的手在安排着一切、控制着一切。
1705515085
1705515086
我继续顺利地往下揭,发现各个部位都浇铸得十全十美,最后揭到铸像站立的右脚。脚后跟铸出来了,再往下揭,我发现整个脚好像是完好无缺。这一方面使我感到非常高兴,但另一方面又使我感到有些遗憾,只不过是因为我曾对公爵说脚浇铸不出来。不过我全部揭完以后才发现,脚趾及其上面的一块地方没有浇铸出来,所以这只脚缺了大约一半。我知道将它修补好要费我一点点力气,但我还是感到很高兴,因为这样我就可以向公爵证明我对自己的业务是多么内行。事实上脚浇铸得要比我预期的好得太多了,其原因就是我用的铜比艺术规则规定的要热一些,这些我在前面已经讲过了。另一个原因是我被迫用白镴杯子和盘子来补充合金,这一招我认为以前从来没有人用过。
1705515087
1705515088
这时我确信已经大功告成,于是就急忙赶到比萨,在那里找到了公爵。他极有礼貌地接待了我,公爵夫人对我也是如此。尽管总管家已经告诉了他们整个事情的经过,但他们听了我亲口讲述以后,认为我的成就比总管家讲的还要了不起,还要令人惊奇。我讲到了珀尔修斯的脚,说那个部位浇铸得有缺陷,正像我以前告诉大人的那样,这时我看见他脸上露出惊异的神情,然后又向夫人讲了我是如何事先预料到这一点的。
1705515089
1705515090
我看到公爵夫妇对我这么好,就请求公爵允许我到罗马去。他极为爽快地答应了我的请求,并嘱咐我尽快回来完成珀尔修斯像,同时给了我介绍信,让我交给他的使节阿韦拉尔多·塞里斯托里。那时朱利奥·德·蒙蒂(25)刚当选教皇没有几年。
1705515091
1705515092
1705515093
1705515094
1705515096
切利尼自传 79
1705515097
1705515098
离家以前,我指示工匠们按我教给他们的方法继续干。我这次出门的原因如下:我曾经为安东尼奥的儿子宾多·阿尔托维蒂制作了一尊和真人同样大小的半身铜像(26),并将它送到罗马交给了他。他把铜像安放在书房里,里面还摆放着很多古董和其他艺术品。但这个书房并不是为摆放塑像或绘画而设计的,因为它的窗户太低了,这样从下面进来的光线就破坏了这些艺术品在更有利的环境中产生的效果。
1705515099
1705515100
有一天,宾多正站在门口,正好雕塑家米开朗琪罗·博纳罗蒂从那里路过,所以他请米开朗琪罗进来看看他的书房。于是米开朗琪罗就进了屋,他四下打量了一下说:“是哪位大师把你的像制作得这么好?你要知道,这尊像在我看来毫不亚于那些古董,甚至超过了那些古董。而且古董里面还有很多漂亮的东西可看。假如这些窗户再高一些而不是这么低的话,你的藏品看起来效果会更好,你的这尊像就是放在这么多优秀作品中间也毫不逊色。”
1705515101
1705515102
米开朗琪罗从宾多那里走了以后,很客气地给我写了一封信,信的内容如下:“我亲爱的本韦努托,好多年来您一直是我所知道的最伟大的金匠,而从今以后我还会知道您是位同样伟大的雕塑家。我要告诉您:宾多·阿尔托维蒂先生让我看了他的半身铜像,并对我说那是您制作的。我对这件作品感到非常满意,但使我不快的是它摆放的地方光线太坏了。如果照射它的光线合适,它就会显露出一件优秀作品的本色。”(27)这封信充满了对我最热情洋溢的赞美。
1705515103
1705515104
我动身去罗马以前把信拿给公爵看,他以浓厚的兴趣看过信以后对我说:“本韦努托,如果你能给他写信劝他回到佛罗伦萨,我将让他成为四十八人团(28)的成员。”于是我满腔热忱地写了一封信,以公爵的名义向他许诺得比授权与我的多一百倍。我怕有啥不妥的地方,就在封信以前把它拿给公爵过目,并对他这样说:“大人,也许我给他的许诺太多了。”他回答说:“米开朗琪罗应该得到比你的许诺还要多的东西,我还要给他更大的好处。”这封信寄出后米开朗琪罗没有回信,我可以看出公爵对他非常生气。
1705515105
1705515106
1705515107
1705515108
1705515110
切利尼自传 80
1705515111
1705515112
我到罗马以后,就住在宾多·阿尔托维蒂家里。他马上就对我讲了他让米开朗琪罗看铜像的情况,以及米开朗琪罗对它的赞扬。所以我们就此话题谈了一段时间。
1705515113
1705515114
我要讲一讲制作这尊像的原因。宾多手里有我的一千二百金克朗,后来他以自己的名义把这笔钱连同他自己的四千克朗借给了公爵,一共借出去了五千克朗(29),而我则得到了我的那笔钱的利息。这就引出了我为他制作铜像的事。他看到半身像的蜡模型以后,派他的一个名叫朱利亚诺·帕卡利的文书给我送来了五十个金斯库多(30)。我不想要这笔钱,所以就让送钱的人把它退还给了宾多,后来我对他说:“你拿着那笔钱替我收利息我就很满意了,这样我可以得点好处。”
1705515115
1705515116
这一次我们算账的时候,我发现他对我很不友好,不像以往那样对我热情相待,而是摆出一副冷冰冰的架势。虽然我住在他家,他也没有露过笑脸,一天到晚闷闷不乐。不过我们还是很快就算清了账。我为他制作的像,包括铜在内,不再向他要钱。我们还商定,在我的有生之年,我把我的钱以百分之十五的利息存在他那里。
1705515117
1705515118
1705515119
1705515120
1705515122
切利尼自传 81
1705515123
1705515124
我要办的另一件要事就是去晋见教皇。我正与教皇说着话,公爵的使节阿韦拉尔多·塞里斯托里先生来到了。我已经向教皇提了一些建议,我想他会同意的,由于我在佛罗伦萨遇到的巨大困难,我很想回到罗马。但我很快就发现,那位使节把我的事搅黄了。
1705515125
1705515126
然后我去拜访米开朗琪罗·博纳罗蒂,又向他说了一遍我以公爵的名义从佛罗伦萨给他写的那封信的内容。他回答说,他正忙于建造圣彼得大教堂,这使他无法离开罗马。我回答说,既然他已经设计好了模型,就可以把活儿留给他的仆人乌尔比诺去干,此人能毫发不爽地执行他的命令。我又说了很多将来的好处,这都由公爵写在一张便条上。这时他瞪了我一眼,以嘲笑的语气对我说:“你倒是愿意!你对他还怪满意吗?”虽然我回答说我极为满意,公爵对我非常好,但看样子他基本上知道我的苦衷,并断然回答说他很难离开罗马。我又说,他能回到自己的老家是再好不过的事,那里的统治者是一位以主持公道而著称的公爵,他是世界上最伟大的艺术和知识的爱好者。
1705515127
1705515128
我说这番话的时候,他身边有一位来自乌尔比诺的仆人,这个仆人在他手下好多年了,看样子是他的贴身仆从和管家而不是别的,这一点很明显,因为他对艺术一窍不通。我正劝得米开朗琪罗无话可说的时候,他突然转向乌尔比诺,好像是征求他的意见。于是那个家伙土里土气地大声叫道:“我永远也不离开我师傅米开朗琪罗,除非我扒了他的皮,或者他扒了我的皮。”这冒傻气的话使我笑了起来,我没有说告别的话,一屈身就退出去了。
1705515129
1705515130
[
上一页 ]
[ :1.705515081e+09 ]
[
下一页 ]