打字猴:1.705515353e+09
1705515353 切利尼自传 [:1705510823]
1705515354 切利尼自传 90
1705515355
1705515356 公爵听说我的整个珀尔修斯像已经完工并可以展示以后,有
1705515357
1705515358 一天他去观看。从他的举止上看,显然他对像感到非常满意,但随后他转身对陪伴他的几个侍从说:“这尊像在我们看来是很不错,但还要得到公众的喜爱才行。所以,我的本韦努托,在你给它最后润饰以前,我想让你看在我的面上把靠广场一侧的部分支架拆除,看选在哪一天快到中午的时候,这样我们可以听听人们的反应。毫无疑问,把它完全暴露在光天化日之下以后,它的效果就和在这个围栏里大不一样。”
1705515359
1705515360 我极为谦恭地回答说:“您要知道,大人,那样看起来会比现在好一倍还要多。难道大人忘记了在我家的庭园里看到它的情景了吗?在那一大片空地上,它看起来是何等的威风凛凛!结果班迪内罗从无辜婴孩(6)园过来看它,尽管他生性邪恶,还是不得不赞扬它,要知道他这个人一辈子也没有说过任何东西或任何人的好话!我发现大人太轻信他了。”我说完以后,他有点生气地冷笑了一下,但随后又十分和气地回答说:“照我说的做,我的本韦努托,就算是让我高兴高兴。”
1705515361
1705515362 公爵走了以后,我命人把掩蔽物移走。但七零八碎的东西还缺得不少,如金子、颜色以及其他需要最后修整的地方,所以我气得嘟嘟噜噜地发牢骚,咒骂那倒霉的日子把我带到了佛罗伦萨。我离开法兰西所造成的损失是巨大的,是无可弥补的,这一点我心里再清楚不过了。另外我还看得出来,将来跟着这位公爵和保护人想飞黄腾达一点门儿也没有。从开始到中间一直到结束,我办的每一件事都疙疙瘩瘩。所以,第二天我窝憋了一肚子气把像揭开了。
1705515363
1705515364 也是老天有眼,我把像一揭开就引来一片欢呼赞美之声,这给了我不小的安慰。人们一个劲儿地往门柱上贴十四行诗,我在给像作最后润饰的时候用布帘把门挡住了。我相信在我揭像那天的几个小时之内,人们钉上去的十四行诗足有二十多首,每一首都对塑像推崇备至。后来我又把它挡住以后,每天仍有人献十四行诗,另外还有拉丁语和希腊语的诗作。当时正值比萨大学放假,所有的教师和学生都竞相写诗,看谁对它赞美得最好。
1705515365
1705515366 但最使我感到高兴、最使我感到有望得到公爵支持的,是那些艺术家、雕塑家和画家也加入了这一竞相赞美的行列。我最看重的是那位杰出的画家雅各布·蓬托尔莫所写的赞美诗,更看重他的高足布龙齐诺的大作。布龙齐诺对仅仅公布他的诗作已经感到不满足,于是就派他的徒弟山德里诺专程把诗送到我家。(7)他的诗对我的作品咏赞有加,其风格高雅无比,仅凭这一点我就感到这么多年的苦总算没有白吃。后来我又把像挡住了,继续对它进行修整。
1705515367
1705515368
1705515369
1705515370
1705515371 切利尼自传 [:1705510824]
1705515372 切利尼自传 91
1705515373
1705515374 我的珀尔修斯短暂的亮相引来高贵的佛罗伦萨学校的一片赞扬。尽管公爵对此知道得一清二楚,他还是这样说道:“本韦努托尝到了一些甜头,这将激励他更快更勤奋地圆满完成任务,对此我深感欣慰。但最后珀尔修斯向各个方向全面曝光以后,就别再让他指望公众还会大肆地吹捧它。与此相反,恐怕到那时他就会深切地感受到它所有的缺陷,甚至比它实有的缺陷还要多,所以要让他思想上有所准备。”
1705515375
1705515376 这正是班迪内罗在公爵耳边嘀咕的话,他引证了安德烈亚·德尔·韦罗基奥的作品,就是奥尔萨米凯莱前面那尊漂亮的基督和圣托马斯铜像。同时他还提到了很多别的像,甚至还狂妄地攻击了天才的米开朗琪罗·博纳罗蒂的那尊了不起的大卫像,指责它只有从正面看才好看。最后他还提到了那些铺天盖地的十四行诗,那是人们讽刺他的赫拉克勒斯和卡科斯像的,并以辱骂佛罗伦萨人结束了他的不经之谈。公爵太相信他的话了,于是就鼓励他这样说,公爵自己也认为事情必然如此,因为那个好眼红的家伙班迪内罗从来就没有停止过煽阴风点鬼火。
1705515377
1705515378 有一次,那个该受绞刑的家伙、经纪人贝尔纳多内参加了这样的一次谈话。为了给班迪内罗帮腔,他对公爵说:“您要知道,大人,大像和小像天差地远。我不否认,在制作小像方面他是行家里手。但您很快就会看到,他在另一个艺术领域非栽跟头不可。”除了这些谗言之外,他还哩哩啰啰地说了一大堆,其细作的本相暴露无遗,另外还有更仆难数的谎言。
1705515379
1705515380
1705515381
1705515382
1705515383 切利尼自传 [:1705510825]
1705515384 切利尼自传 92
1705515385
1705515386 谢天谢地,我的整个工程终于全部完成了,在一个星期四的早上,我把它展现在公众面前。(8)太阳还没有完全露出来,人们就从四面八方聚集过来,人数之多真是语言难以形容。所有的人都竞相用最美的语言赞美它。
1705515387
1705515388 公爵坐在宫殿二楼的一个窗户旁,正好在入口的上方,在那里半遮半掩地听着人们对塑像的议论。听了好几个小时以后,他心花怒放地站了起来,转身对他的侍从斯福尔扎先生说:“斯福尔扎,去找本韦努托,向他转达我的话,就说他给我带来的欣喜远远超出了我的预料。还说我要重赏他,赏得会让他吃惊,所以让他沉住气。”
1705515389
1705515390 果然,斯福尔扎先生履行了这一光荣使命,这给了我极大的安慰。那一天我心里乐开了花,一是由于公爵传来的喜讯,二是由于人们都无限景仰地看着我。这些人里面有两位绅士,他们是受西西里总督的委派到公爵这里办公事的。这两位可爱的先生在广场上碰见了我。我走过去的时候有人把我指给了他们,他俩就发了疯似的追了上来,然后把帽子拿在手里一本正经地演说一番,那个客套劲儿就是对付教皇也绰绰有余。我向他们点了一下头,极为谦卑地应酬一番。与此同时,他们嘴里不停地说着赞美的话,最后我求他们行行好和我一起离开广场,因为这时看我的人比看珀尔修斯的还多。后来他们客气地邀请我到西西里去,并答应提供足以使我满意的条件。他们对我讲了修士焦万·阿尼奥洛·德·塞尔维(9)如何为他们建了一个喷泉,整件作品完整无缺,上面装饰有大量的人像,虽然其风格看来不如珀尔修斯的好,但给予作者的报酬却十分优厚。
1705515391
1705515392 我不想再让他们说下去了,于是就说:“你们的话使我感到惊讶,这分明是要我背弃公爵,而他是世上最伟大的艺术保护人。我现在是在自己的老家,这里是各门艺术和知识的著名学校!我要是财迷心窍的话就会待在法兰西了,那里有伟大的国王弗朗索瓦,他每年给我的生活费是一千克朗,另外还付给我所有的劳动报酬。为他效力我一年可收入四千多金克朗。”
1705515393
1705515394 这样我就打断了他们的恭维,谢过他们对我的高度赞扬,这确实是对艺术家艰辛劳动的最好报答。我对他们说,他们给了我极大的鼓舞,所以我希望几年以后再拿出一件优秀作品来,我相信它会使我们著名的佛罗伦萨学校更为满意。两位绅士想接着再恭维一番,我连忙脱帽向他们深深地鞠了一躬,十分有礼貌地和他们告别了。
1705515395
1705515396
1705515397
1705515398
1705515399 切利尼自传 [:1705510826]
1705515400 切利尼自传 93
1705515401
1705515402 又过了两天,人们的赞誉之声与日俱增,这时我决定去见公爵。他满面春风地对我说:“我的本韦努托,你让我感到十分满意,我答应要赏得你感到惊讶,而且我告诉你我不打算拖过明天。”
[ 上一页 ]  [ :1.705515353e+09 ]  [ 下一页 ]