1705515672
切利尼自传 108
1705515673
1705515674
这时公爵正在利沃尔诺,我到那里去找他,只不过是向他请求辞职。当时我感到身体正在恢复,而我又无事可做,这样白白浪费时间而不能从事艺术让我感到非常痛苦。所以,我打定主意以后就到利沃尔诺找到了公爵,他格外有礼貌地接待了我。我在那里待了好几天,每天都和他一起骑马出去。结果我有极好的机会来畅所欲言,因为公爵习惯骑出利沃尔诺四里远,沿着海滨一直到他正在建的一个小堡垒。他不喜欢一大群人打扰他,所以让我和他谈话。
1705515675
1705515676
有一次,我发现他对我非常客气,就谈起了斯比耶塔的事:“大人,我想向您讲一件非常离奇的事,然后您就会明白我为啥没有完成在凉廊制作的那个尼普顿的泥模型。您要知道,我从斯比耶塔手里买下了一个可以终生享有的农场”——长话短说吧,我向他详细地讲了整个事情的经过,说的全是实话,一点也没有掺假。说到下毒的时候,我说我这个仆人要是在大人眼里还算合格的话,他就不应该惩罚斯比耶塔或那些下毒的人,而是应该给他们很大的好处,因为他们下的毒不足以致命,倒是正好够用来清洗我肠胃里面那要命的黏稠的东西。“那毒药,”我说,“效果真好,我没有服它以前也许只能再活三四年,而现在我相信由于它为我祛病强身,我完全可以再活二十多年。对于这一福分,我要最衷心地感谢天主。这证明了我有时候听人说的那句谚语千真万确,它是这样说的:歪打正着。”
1705515677
1705515678
公爵聚精会神地听着我的故事走了两里多,他只说了这么一句:“哼,流氓!”最后我说我还真得感谢他们,然后就转到其他更轻松的话题上去了。
1705515679
1705515680
我一直等待着时机的到来,发现火候一到就请他高抬贵手放我走,这样才不至于浪费掉我还能干些事情的几年光景。至于欠我的珀尔修斯像的款,他可以在适当的时候再还我。这是我说的大意,实际上我还说了很多好话,表达了我对公爵大人的感激之情。我说了半天以后他一言不发,看样子他对我的话很生气。
1705515681
1705515682
第二天,公爵最主要的大臣之一巴尔托洛梅奥·孔奇诺先生来找我,多少带着一点盛气凌人的样子对我说:“公爵让我告诉你,你要是想走的话他同意,而你要是想干活儿的话他会给你很多活儿,但愿天主能给你足够的力量把它们干完。”我回答说,我最大的愿望就是干活儿,而且我还宁愿从公爵手里而不是世上的任何人手里去接活儿。无论他是教皇也好,皇帝也好,国王也好,我宁愿挣公爵半个便士而不愿挣别人一个达克特。然后他说:“如果这是你的主意,你们二人就这样说定了,别的话就不必再说了。那你就回佛罗伦萨吧,不必担心,请你相信公爵对你的好意。”于是我又回到了佛罗伦萨。
1705515683
1705515684
1705515685
1705515686
1705515688
切利尼自传 109
1705515689
1705515690
我一到家,就有一个名叫拉法埃洛·斯凯吉亚的人来找我,他是个金线织造工。他这样对我说:“我的本韦努托,我想让你和皮耶尔·马里亚·斯比耶塔言归于好。”我回答说,我们俩的事除了法律顾问官以外谁也解决不了,现在的法庭上斯比耶塔不要再指望费代里戈·德·里奇给他撑腰了,那个人为了几只肥羊的贿赂,就不顾天主和他自己的尊严去支持这样一件不光彩的事,去亵渎神圣的正义。
1705515691
1705515692
我说完这些话以后,拉法埃洛一再好声好气地说,安安生生地吃一只小鸟要比往桌子上摆一只肥鸡强得多,即便是你打得头破血流以后能吃到它又能咋着?他又提醒我说,打官司犹如老牛拉破车,我有那功夫去做件漂亮的艺术品有多好哩,又有名又有利。
1705515693
1705515694
我知道他说的是大实话,于是就开始聆听他的高论。所以我们很快就把这件事谈妥了:在我的有生之年,斯比耶塔每年付给我七十克朗金子租那个农场。
1705515695
1705515696
但到签契约的时候,斯比耶塔不同意了,契约是由马泰奥·达·法尔加诺君的儿子乔瓦尼君起草的。斯比耶塔说,我们商定的期限会使我们缴纳最高的税。他并不是要反悔;我们最好把租期定为五年,期限到了以后再延期。他承诺一定会延期,别的他也没有再说啥。他的兄弟、那个赖皮神父也下了类似的保证。结果租期就定为五年。
1705515697
1705515698
1705515699
1705515700
1705515702
切利尼自传 110
1705515703
1705515704
我虽然想谈一谈别的话题,把那些势利小人的龌龊事先放一放,但我还是要讲一下契约规定的五年满期后所发生的事。
1705515705
1705515706
那两个混蛋出尔反尔,说他们要归还我的农场,不想再租下去了。我当然对此表示不满,而他们则煞有介事地摊开契约堵我的嘴,面对他们的藏奸耍滑,我是一点办法也没有。事情到了这一步,我就对他们说,佛罗伦萨的公爵和世子是不会容忍有人在他们的城里如此含冤受屈的。
1705515707
1705515708
这一威胁还真见效,吓得他们马上派遣拉法埃洛·斯凯吉亚,就是上次来跟我协商解决办法的那个人。我还要补充一句,他们表示不愿意像过去的五年那样支付我七十克朗的租金,而我则回答说,一个子儿也不能少。于是拉法埃洛对我说:“我的本韦努托,你知道我是为了你好,那俩人已经把他们的事情完全交给我了。”然后他让我看了一份写有这样内容的文件,上面有他们的签名。我不知道他是他们的近亲,而是以为他是个了不起的仲裁人,于是也把我的事毫无保留地交给了他。
1705515709
1705515710
就在8月的一个晚上,日落大约半个小时以后,这个令人难以捉摸的家伙来找我,给我施加极大的压力,要我务必当场就写好契约。他这样做是因为他心里明白,要是等到第二天,他的骗术就不灵了。于是契约生效了,其大意是,在我的有生之年,他们要付给我六十五克朗的租金,在两个半年期之内付清。尽管我极力反对,不愿忍受这不公平的待遇,但一点用也没有。拉法埃洛亮出了我的签名,结果人人都说我的不是。同时他还一再说他都是为了我好,他一直都是帮助我的。法律文书也好,听说这件事的任何人也好,谁都不知道他是那两个无赖的亲戚,他们都说是我错了。所以,我只好忍气吞声地知白守黑,我要做的也就是得过且过吧。
1705515711
1705515712
这件事过去不久,也就是在1566年12月,我又犯了另一个错误。我花了二百克朗从他们那里,更确切地说是从斯比耶塔那里买下了半个德尔波焦农场,它紧挨着我的拉丰特农场(31)。我们商定的条件是我给他们租借权,三年以后归还。我是出于好意才这么做的。我要是把他们对我干的坏事都摆出来,恐怕是擢发难数。所以我把一切都托付给天主,我知道他一直保护着我免遭毒手。
1705515713
1705515714
1705515715
1705515716
1705515718
切利尼自传 111
1705515719
1705515720
我的耶稣苦像做好以后,我觉得把它抬高到地面以上几尺要比低一些效果更好。这样放以后看起来就是比原来好看得多,我感到非常满意。所以,我把它摆出来供每一个想看的人看。
[
上一页 ]
[ :1.705515671e+09 ]
[
下一页 ]