1706604427
(十三)间的感觉难翻译
1706604428
1706604429
川端康成〔7〕的名著《雪国》的开首句,日本人都会吟诵:
1706604430
1706604431
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
1706604432
1706604433
翻译成中文是:
1706604434
1706604435
穿过县界长长的隧道,便是雪国。
1706604436
1706604437
从中文看,是相当贫瘠的一句话,既没有空白,也没有余情,更没有余韵,但是日本人为什么喜欢呢?
1706604438
1706604439
原来日语和汉语的感受性是完全不一样的。令日本人狂喜的这句开首语,就在于它既一气呵成,又有停顿和休止的意味。这里的秘密就在于一个“と”字。这个“と”字把日本人的阅读语序和思路相当自然地给断开了。而在断开的同时,在思路上又有内在的接续。从穿过至到达,在这里起作用的还是“间”的意识。而翻译成中文之所以平淡,就在于感觉中的“间”和由此带来的美意识是难以再现的。
1706604440
1706604441
再来看看日语中的拟音语和拟声语。
1706604442
1706604443
日本人对拟音和拟声非常纤细,非常敏感。他们这方面的听觉器官也非常发达。这是列岛风土赐予日本人的一个至宝。
1706604444
1706604445
种种感觉的表现语言,只有在日语中才是如此的丰富。如表现疼痛就有:
1706604446
1706604447
“どきんどきん”,“ちくちく”,“ぴりぴり”,“ずきずき”等。
1706604448
1706604449
连续跳着疼,针扎似的疼,火辣辣的疼,一跳一跳的疼。
1706604450
1706604451
此外,日语中的视觉写声语有:
1706604452
1706604453
“ぴかぴか”,“きらきら”,“ぎざぎざ”,“ぎとぎと”,“ぴくぴく”等。
1706604454
1706604455
触觉拟声语有:
1706604456
1706604457
“ざらざら”,“すべすべ”,“ぬめぬめ”等。
1706604458
1706604459
听觉拟声语有:
1706604460
1706604461
“ことこと”,“ぽとぽと”,“ごろごろ”,“しとしと”,“ぱたぱた”,“どんどん”,“ざ-ざ-”等。
1706604462
1706604463
都是双重的反复,反复的双重,把自然的天声巧妙地组合成一组难以诉说的人语,而接续这天声人语的桥梁就是“间”。日本人之所以喜欢这样的表现,这固然与日语的平假名发音记号有关,但更重要的是日本人是个喜欢二拍子的民族。如日本人敲门就是“嗵嗵”两下。两下过后少有停顿,再两下。而西方人是“嗵嗵嗵”敲三下。日本人在朗读俳句与和歌的时候,也是用二拍子。在读人名的时候也是二拍子,电视节目里搞笑的语言节目大都也是二拍子。
1706604464
1706604465
二拍子涵盖了视觉、听觉和触觉。日本人活用二拍子找到了他们自己的节奏与感觉。二拍子是最能表现非连续性的连续性的一种形式。
1706604466
1706604467
小林一茶〔8〕有一句著名的俳句:
1706604468
1706604469
夜の霜しんしん耳は蝉の声
1706604470
1706604471
可译为:
1706604472
1706604473
夜霜重重,耳边吱吱有蝉叫
1706604474
1706604475
外面是寒冬腊月,耳边还有夏天的蝉鸣声。
[
上一页 ]
[ :1.706604426e+09 ]
[
下一页 ]