1707126479
德国与中国:历史中的相遇 四
1707126480
1707126481
这部演讲稿伴随着我2013年半年多的时间。“听顾彬讲汉学”第一辑的第一册《汉学研究新视野》交稿后,我便着手整理这部书稿。7月份我在波恩小住的时候,动手修改了一部分。回到北京后,事情渐渐多了起来,逐渐将此书放在了一边。11月份我在尼泊尔蓝毗尼(Lumbini)参加有关佛教因明的一个学术讨论会,一共一周的时间,由于所讨论的议题是“逻辑与文化”,我能参与的内容有限,也利用这个时间,将书稿中的几个部分整理了一遍。由于尼泊尔大选在即,当时的局势很是紧张。(后来知道,曾在首届制宪选举中赢得第一大党位置的联合尼共——毛派——选举失利,在首都加德满都等地的区域直选中落后于对手。)在北京的时候,蓝毗尼国际佛教研究所(Lumbini International Research Institute)的科波斯主任(Dr.Christoph ;Cüppers)就来信嘱咐我,从加德满都转机去蓝毗尼的时候,在加德满都机场千万不要出去,以免发生危险。到了蓝毗尼之后,我们一行人——来自世界各国的十几位学者——在从机场到所住的Kasai酒店一共半个小时的车程中,所乘坐的中巴车被荷枪实弹的士兵拦下多次。没有去其他地方的可能,所以只能在酒店里读书或修改稿件。12月份我在香港大学参加纪念饶宗颐先生的一个研讨会,除了准备发言之外,也将所有的时间都用到了稿件的整理上。
1707126482
1707126483
顾彬教授杖乡之年来到北外,继续他的教育事业,这常常让我感动不已。宋人杨万里(1127—1206)诗中有两句:拼却老红一万点,换将新绿百千重。125我认为这是对作为前辈学者的顾彬教授,除了著述、翻译之外,依然不遗余力地培育新人的最得体的写照。如果再借用顾彬教授喜爱的唐代诗人杜牧(803—约852)的诗句的话,我会选脍炙人口的一句:霜叶红于二月花。126如今顾彬教授在中国拥有比在波恩更多的弟子。
1707126484
1707126485
在后期的加工中,我也加入了一些新的信息,比如顾彬教授在2011年10月讲座时,慕尼黑作家赫尔伯特·罗森多福尔(Herbert Rosendorfer,1934—2012)还健在。罗森多福尔于2012年9月20日去世,因此我也加入了他的卒年。所有的页下注都是我和张欣同学增加的。希望这些注能给对这些题目感兴趣的读者提供进一步的资讯。
1707126486
1707126487
感谢我的博士生张欣同学,这本书是我们共同编写的。每次上完课后,作为作业有一位同学负责将顾彬教授当天的讲稿整理出来。学期结束后,张欣将所有的稿件统了一遍后,交到了我这里来。当时参加整理的其他同学还有:陆遥、盛诗雯、杨阳、罗颖男、张子伊、熊英、徐丽。这里的大部分同学都已经毕业或快要毕业了,感谢大家为这本书所做的努力。感谢我在马来西亚拉曼大学的师妹张依(Chantelle Tiong)女士,帮我找到《圣经新约》中两个引文的出处。也感谢她送给我的由环球圣经公会有限公司新出版的《圣经》(新译本)(2008)。北京外国语大学汉学中心的麦克雷博士(Dr.Michael Ferrero)也帮我解决了书中的一些拉丁文和《圣经》的问题。
1707126488
1707126489
由于汉学所涉及的专业非常广,并非一个人的学识所能完全覆盖的,因此在整理、编辑顾彬教授的演讲时,其中的问题一定还有不少没能得到解决,此外,演讲的内容又涉及多个语种,真诚期待着读者的指正意见。
1707126490
1707126491
李雪涛谨识
1707126492
1707126493
2014年1月14日
1707126494
1707126495
1707126496
1707126497
1707126499
德国与中国:历史中的相遇 [1]此开场白发言者为北京外国语大学李雪涛教授。
1707126500
1707126501
[2]为了与中国人名区分开来,外国人名的中文译名(包括汉学家的中文名)一律使用下划线。
1707126502
1707126503
[3]Konfuzius.Konfuzius:Gespräche.Ausgewählt,übersetzt und kommentiert von Wolfgang Kubin.Freiburg, Br.Basel, Wien:Herder,2011.
1707126504
1707126505
[4]Laotse.Lao Zi(Laotse):Der Urtext.übersetzt und kommentiert von Wolfgang Kubin.Freiburg, Br.Basel, Wien:Herder,2011.
1707126506
1707126507
[5]Wolfgang Kubin(Hg.).Geschichte der chinesischen Literatur,10 Bände.München:Saur,2002 2011.中译本由华东师范大学出版社出版.
1707126508
1707126509
[6]Wolfgang Kubin.Die chinesische Literatur im 20.Jahrhundert∥Geschichte der chinesischen Literatur, Bände 7.München:Saur,2005.该书中文译本为范劲等译:《二十世纪中国文学史》,《中国文学史》卷七,上海:华东师范大学出版社,2008年。
1707126510
1707126511
[7]Wolfgang Kubin.Das neue Lied von der alten Verzweiflung(新离骚).Bonn:Weidle,2000.
1707126512
1707126513
[8]顾彬著,莫光华、贺骥、林克译:《顾彬诗选》,成都:四川文艺出版社,2010年。
1707126514
1707126515
[9]顾彬著,张依苹译:《白女神,黑女神》,台北:秀威信息科技股份有限公司,2011年。
1707126516
1707126517
[10]Egon Flaig.Weltgeschichte der Sklaverei.München:Beck,2009.
1707126518
1707126519
[11]Lu Xun.Werke:in sechs Bände.herausgegeben von Wolfgang Kubin.Zürich:Unionsverlag,1994.顾彬教授主持编写了6卷本《鲁迅选集》,于1994年在瑞士联合出版社出版。他撰写了长篇后记,概括了他本人学习汉语,走向鲁迅作品翻译和研究之路的历程,对德国学者翻译鲁迅作品基本情况做了回顾和评价等。
1707126520
1707126521
[12]Louise Edwards.“Late Twentieth Century Orientalism and Discourses of Selection.“Renditions, No.44(Autumn 1995):1.
1707126522
1707126523
[13]Eugene Eoyang.The Transparent Eye:Reflections on Translation, Chinese Literature, and Comparative Poetics(《透明之眼:对翻译、中国文学和比较诗学的反思》).Honolulu:University of Hawaii Press,1993:52.转引自Louise Edwards.“Late Twentieth Century Orientalism and Discourses of Selection.“Renditions, No.44(Autumn 1995):1,note 1.
1707126524
1707126525
[14]Kam Louie and Louise Edwards(eds.).Bibliography of English translations and Critiques of Contemporary Chinese Fiction 1945 1992.Taipei:Center for Chinese Studies,1993.
1707126526
1707126527
[15]Louise Edwards.“Late Twentieth Century Orientalism and Discourses of Selection.“Renditions, No.44(Autumn 1995):4.
[
上一页 ]
[ :1.707126478e+09 ]
[
下一页 ]