1707150686
史记(精注全译) 卷四十八 陈涉世家第十八
1707150687
1707150688
杨慎:“既叙陈涉发难之颠末,又原其所以败之故,而申言之,叙事之法也。”
1707150689
1707150690
郝敬:“陈涉举事不效,身死族灭,亦为《世家》;项羽图王不成,亦为《本纪》;盖二人以匹夫起义,为民取残,为六王报怨,无论成败,皆足以不朽。英雄利钝有时,作史者扬励,慰人心一块耳。”朱东润:“陈涉首难,为陈王六月而死,不足以系天下之重,故不得先项羽而为本纪。然无功于汉而不入列传者,汉室之兴,由涉始也。”
1707150691
1707150692
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄lǒng上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”庸【庸:同“佣”,被雇用的人。】者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄hú之志哉!”
1707150693
1707150694
二世元年七月,发闾左敌【敌:同“谪”,因有罪被发遣。】戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱【唱:同“倡”,倡导,号召。】,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以【以:通“已”。】怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
1707150695
1707150696
陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。陈涉年少的时候,曾经和别人一起被雇佣耕田。一次陈涉耕田时停了下来,来到田埂上休息,愤恨不平了很长时间,说:“如果有一天富贵了,可不要相互忘记。”一同受雇的耕者笑着回答他说:“你不过是个受雇耕田的,能有什么富贵呢?”陈涉叹息着说:“唉!燕雀怎么会知晓鸿鹄的志向呢?”
1707150697
1707150698
秦二世元年(前209年)七月,征发闾巷左侧的贫民九百人去守卫渔阳,停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编进队伍里,担任屯长。正遇天降大雨,道路不通,估计着已经误了到达的期限。耽误期限,根据秦朝法律就都会被斩首。陈胜、吴广于是商议说:“如今逃走也是死,举行起义干一番大事业也是死,一样是死,为国家举大事而死怎么样?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的暴政已经很长时间了。我听说二世是始皇的小儿子,不应该即位,应该即位的是公子扶苏。扶苏由于数次劝谏始皇的缘故,始皇就派他到外地统领军队。如今有人听说他并没犯罪,二世就杀掉了他。百姓大多听说过他的贤能,并不知道他已经死了。项燕作为楚国的将军,多次立有战功,爱护手下士卒,楚国人都很爱戴他。有的人认为他死了,有的人认为他逃走了。如今我们这些人谎称是公子扶苏、项燕,成为天下反秦的倡导者,应该会有许多人响应。”吴广认为他说得对。于是进行占卜。为他们占卜的人知道他们的想法,说:“先生要做的事情都能成功,创建大功业。但先生何不把这件事向鬼神卜问呢!”陈胜、吴广非常高兴,思量着向鬼神卜问是什么意思,说:“这是让我先在群众中树立威信。”就用丹砂在绸上写上“陈胜王”,放入别人用网捕捉到的鱼肚子里。士兵们买回那条鱼煮着吃,得到鱼肚子里的帛书,自然就觉得奇怪了。陈胜又暗中让吴广前往戍卒驻地附近丛林中的神庙里,在夜间点起篝火,学着狐狸的叫声说“大楚兴,陈胜王”。士兵们都在夜里惊惧恐慌。第二天早上,士兵们到处议论纷纷,暗中指点、目视陈胜。
1707150699
1707150700
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚huì【忿恚:恼怒。这里作动词用,使……恼怒。】尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲qí以东。攻铚、酂zàn、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。
1707150701
1707150702
吴广一向关心别人,士兵中有许多人都听他的。一次带队的县尉喝酒醉了,吴广故意再三说自己想要逃走,使县尉恼怒,侮辱自己,以此来激怒众人。县尉果然用竹板打吴广。县尉拔出佩剑,吴广跳起来,夺剑杀了县尉。陈胜协助吴广,一起杀掉了两名县尉。陈胜召集起士兵们宣告说:“各位遇上了大雨,都已经错过了前往渔阳的期限,错过期限就应当被斩首。即使不斩首,而守卫边防本来在十个人中就会死去六七个。况且壮士不死就罢了,死就要闯出一番名声,难道王侯将相都是天生的贵种吗!”士兵们都说:“恭敬地接受您的命令。”陈胜等人于是对外假称是公子扶苏、项燕,顺从百姓的意愿。大家都裸露出右臂,打着“大楚”的旗号。修筑高坛盟誓,以县尉的首级作为祭天的祭品。陈胜自封为将军,吴广担任都尉。攻打大泽乡,征集士兵后攻打蕲县。攻克蕲县后,就命令符离人葛婴率领军队攻打蕲县以东的地区。攻打铚、酂、苦、柘、谯这些地区,全部攻占。在行军时招收士卒。等攻到陈县时,起义军已经有了六七百辆战车,一千多名骑兵,几万名步兵。攻打陈县,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带着部队和陈胜的军队在谯门中作战。守城军没能取胜,陈县的守丞死了,起义军趁机入城占领了陈县。几天后,陈胜下令召集当地的三老、豪杰都来集会谋划事情。三老和豪杰都说:“将军亲自披着铠甲,手拿着锐利武器,讨伐诛戮残暴无道的秦朝,恢复楚国的社稷,根据功劳应该称王。”陈涉于是自立为王,定国号为张楚。
1707150703
1707150704
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈余徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。
1707150705
1707150706
葛婴至东城,立襄强为楚王。婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。至陈,陈王诛杀葛婴。陈王令魏人周市北徇魏地。吴广围荥阳。李由【李由:李斯之子。】为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。陈王征国之豪杰与计,以上蔡人房君蔡赐为上柱国。
1707150707
1707150708
周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日,事春申君,自言习兵,陈王与之将军印,西击秦。行收兵至关,车千乘,卒数十万,至戏,军焉。秦令少府章邯免郦山徒、人奴产子生,悉发以击楚大军,尽败之。周文败,走出关,止次曹阳二三月。章邯追败之,复走次渑池十余日。章邯击,大破之。周文自刭,军遂不战。
1707150709
1707150710
在此时,各郡县因秦朝官吏的治理而受苦的百姓,都劫持他们当地的长官,杀掉他们以响应陈涉。就让吴广做了假王,督促各路将领向西攻打荥阳。陈涉命令陈县人武臣、张耳、陈余攻打赵地,命汝阴人邓宗攻打九江郡。在此时,楚地的义军几千人聚在一起的,数都数不过来。
1707150711
1707150712
葛婴来到东城,拥立襄强做了楚王。葛婴后来听说陈胜已经自立为王,就杀掉了襄强,回来后报告了陈胜。抵达陈县,陈王杀掉了葛婴。陈王命令魏人周市向北攻打魏地。吴广包围了荥阳。李由是三川郡的郡守,驻守荥阳,吴广没能攻克。陈王召集国内的豪杰一起商讨对策,任命上蔡人房君蔡赐为上柱国。
1707150713
1707150714
周文,是陈县的贤人,曾担任项燕部队中占卜时日吉凶的官员,服侍过春申君,自称研习过军事,陈王授与他将军印,命他向西攻打秦朝军队。在行军之时征收兵马,来到函谷关,已经有了一千辆战车,几十万士卒,到达戏亭后驻扎下来。秦朝派出少府章邯赦免了骊山附近的刑徒与奴婢之子,将他们全部招收去攻打楚军的大军,将楚军全部击败。周文战败,逃出函谷关,停在曹阳驻扎了两三个月。章邯追上并打败了楚军,周文再次逃走,来到渑池驻扎了十多天。章邯前来攻打,大破楚军。周文自杀,于是军队失去了战斗力。
1707150715
1707150716
武臣到邯郸,自立为赵王,陈余为大将军,张耳、召骚为左右丞相。陈王怒,捕系武臣等家室,欲诛之。柱国曰:“秦未亡而诛赵王将相家属,此生一秦也。不如因而立之。”陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中,而封耳子张敖为成都君,趣【趣:通“促”。】赵兵亟入关。赵王将相相与谋曰:“王王赵,非楚意也。楚已诛秦,必加兵于赵。计莫如毋西兵,使使北徇燕地以自广也。赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。若楚不胜秦,必重赵。赵乘秦之弊,可以得志于天下。”赵王以为然,因不西兵,而遣故上谷卒史韩广将兵北徇燕地。
1707150717
1707150718
燕故贵人豪杰谓韩广曰:“楚已立王,赵又已立王。燕虽小,亦万乘之国也,愿将军立为燕王。”韩广曰:“广母在赵,不可。”燕人曰:“赵方西忧秦,南忧楚,其力不能禁我。且以楚之强,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家!”韩广以为然,乃自立为燕王。居数月,赵奉燕王母及家属归之燕。
1707150719
1707150720
当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。周市北徇地至狄,狄人田儋杀狄令,自立为齐王,以齐反击周市。市军散,还至魏地,欲立魏后故甯陵君咎为魏王。时咎在陈王所,不得之魏。魏地已定,欲相与立周市为魏王,周市不肯。使者五反,陈王乃立甯陵君咎为魏王,遣之国。周市卒为相。
1707150721
1707150722
武臣来到邯郸,自封为赵王,陈余担任大将军,张耳和召骚担任左右丞相。陈王十分生气,抓住并关押了武臣等人的家眷,打算杀掉他们。柱国蔡赐说:“秦朝还没灭亡,而杀掉赵王将相的家属,这是又出现一个秦朝啊。不如趁此机会封他做赵王。”于是陈王就派使者前去祝贺赵国,而将武臣这些人的家眷移到宫中囚禁,并且封张耳的儿子张敖为成都君,督促赵军尽快进入函谷关。赵王的将相一起商议说:“大王在赵地称王,这并非楚国的意愿。楚国灭掉秦朝之后,一定会对赵用兵。估量着不如不向西进军,派出使者向北去进攻燕地,以便扩充自己的领土。赵国向南能够据守大河,北面占有燕、代地区,楚国即使战胜了秦朝,也不敢来制服赵国。如果楚国不能战胜秦朝,一定会看重赵国。赵国趁着秦朝衰败的机会,可以实现称王天下的志向。”赵王认为很对,因而并不向西进军,而是派出了原来的上谷郡卒史韩广率领军队向北去进攻燕地。
1707150723
1707150724
燕国那些旧的贵族豪杰对韩广说:“楚地已经有人自立为王,赵地也已经有人自立为王。燕地尽管很小,也是拥有万乘兵车的国家,希望将军能够立为燕王。”韩广说:“我的母亲身在赵国,不能这样做。”燕地的人说:“赵国的西方现在有秦朝使其忧患,南面有楚国使其忧患,它的力量不足以限制我们。况且楚国凭借着自身的强大,仍然不敢杀害赵王的将相家眷,赵国怎么能偏偏敢杀害将军的家眷呢!”韩广认为很对,就自立为燕王。几个月后,赵国将燕王的母亲与家眷送回了燕国。
1707150725
1707150726
在那时,各路将领攻城略地的,多得数不过来。周市向北攻城略地到了狄县,狄县人田儋杀掉了狄县县令,自封为齐王,凭借齐地对抗周市。周市的部队溃散,返回魏地,打算拥立从前的魏国后裔甯陵君咎做魏王。当时咎在陈王那里,不能前往魏国。魏地已经平定,想要共同拥立周市做魏王,周市不同意。使者在陈王和魏之间往返五次,陈王这才封甯陵君咎为魏王,送他去魏国。周市最后成了魏国的丞相。
1707150727
1707150728
将军田臧等相与谋曰:“周章军已破矣,秦兵旦暮至,我围荥阳城弗能下,秦军至,必大败。不如少遗兵,足以守荥阳,悉精兵迎秦军。今假王骄,不知兵权【权:权变。】,不可与计,非诛之,事恐败。”因相与矫王令以诛吴叔,献其首于陈王。陈王使使赐田臧楚令尹印,使为上将。田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓。与战,田臧死,军破。章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。
1707150729
1707150730
阳城人邓说【邓说:陈涉部将。】将兵居郏,章邯别将击破之,邓说军散走陈。铚人伍徐将兵居许,章邯击破之,伍徐军皆散走陈。陈王诛邓说。
1707150731
1707150732
陈王初立时,陵人秦嘉、铚人董绁、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐人丁疾等皆特起,将兵围东海守庆于郯。陈王闻,乃使武平君畔为将军,监郯下军。秦嘉不受命,嘉自立为大司马,恶属武平君。告军吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿听!”因矫以王命【王命:张楚王陈涉的命令。】杀武平君畔。
1707150733
1707150734
章邯已破伍徐,击陈,柱国房君死。章邯又进兵击陈西张贺军。陈王出监战,军破,张贺死。
[
上一页 ]
[ :1.707150685e+09 ]
[
下一页 ]