1707396073
牛津古罗马史 进一步阅读
1707396074
1707396075
最容易找到的波利比乌斯作品英译是洛布(Loeb)版;企鹅丛书(Penguin)出了一册选本,F. W. Walbank的Polybius (California, 1972)对他的作品进行了精彩分析。李维的作品也收录在企鹅丛书里,他和本章中提及的其他作家的全部作品也有洛布版。关于西塞罗,见英文版118f。
1707396076
1707396077
Cambridge Ancient History第八卷(参见第九卷)由M. Holleaux撰写的章节从传统视角出发,提供了对罗马扩张问题的经典叙述;它将很快被新版所取代。关于更新的研究方法,见W. V. Harris的War and Imperialism in Republican Rome, 327-370 B. C. (Oxford, 1979),以及P. D. A. Garnsey和C. R. Whittaker编辑的Imperialism in the Ancient World (Cambridge, 1978)中P. A. Brunt撰写的章节,还有J. A. North的“The Development of Roman Imperialism”,载Journal of Roman Studies, 1981. C. Nicolet的Rome et las conquête du monde méditerranéen, ii: Genèse d’un empire (Paris, 1978)提供了精彩概述;另参见R. M. Errington的The Dawn of Empire: Rome’s Rise to World Power (Ithaca, NY, 1972).
1707396078
1707396079
继出版其重要作品Foreign Clientelae (Oxford, 1958)之后,E. Badian又写出了Roman Imperialism in the Late Republic (Oxford, 1968)和Publicans and Sinners (Oxford, 1972). K. Hopkins的Conquerors and Slaves (Cambridge, 1978)前两部分讨论了领土扩张所带来的意大利农业、经济生活的转型;关于海外商人(negotiatores),见A. J. N. Wilson的Emigration from Italy in the Republican Age of Rome (Manchester, 1966),以及J. Hatzfeld相对更易读的Les Trafiquantsitaliens dans l’orient hellénique (Paris, 1919).另参见J. H. D’ Arms的Commerce and Social Standing in Ancient Rome (Cambridge, Mass. 1981);以及M. H. Crawford的”Rome and the Greek World: Economic Relations”,载Econ. Hist. Review, 1977;关于谷物贸易,见G. Rickman的The Corn Supply of Ancient Rome (Oxford, 1980)前两章。
1707396080
1707396081
关于个别历史人物的研究,见F. W. Walbank的Philip V of Macedon (1940,重印:Hamden, Conn., 1967); R. M. Errington的Philopoemen (Oxford, 1969——菲洛波门是阿凯亚同盟中的一位领袖,他对罗马的态度受到了波利比乌斯的赞扬);A. E. Astin的Scipio Aemilianus (Oxford, 1967)和Cato the Censor (Oxford, 1978)。
1707396082
1707396083
关于地中海东部地区情况,见A. H. M. Jones的The Greek City from Alexander to Justinian (Oxford, 1966)和D. Magie的巨著Roman Rule in Asia Minor (Princeton, 1950),还有D. C. Braund的Rome and the Friendly King (London, 1984)与R. Mellor的Thea Rhômé: The Worship of the Goddess Roma in the Greek World (1975);近期作品还有A. N. Sherwin-White的Roman Foreign Policy in the Greek East (London, 1984)和E. S. Gruen的The Hellenistic World and the Coming of Rome (California, 1984),当作者撰写本章时,这两部作品还未问世。
1707396084
1707396085
关于罗马人对异邦人的态度,见J. P. V. D. Balsdon的Romans and Aliens (London, 1979)。
1707396086
1707396087
[1]即希腊的赫拉克里斯。——译注
1707396088
1707396089
1707396090
1707396091
1707396093
牛津古罗马史 第三章 罗马早期文学
1707396094
1707396095
P. G. Mc C.布朗(P. G. Mc G. Brown)
1707396096
1707396098
普劳图斯(Plautus)
1707396099
1707396100
拉丁文学始于一次“巨响”,这就是大约公元前205—前184年期间,普劳图斯在20部喜剧中写下的令人目不暇接的连珠妙语。传统上,拉丁文学的起始还可上溯到公元前240年,李维乌斯•安德罗尼库斯的一部戏剧在当时上演。但普劳图斯的这些喜剧是完整保存至今的最早作品。它们效法希腊喜剧的模式,并且几乎所有都来自生活于普劳图斯之前一百年左右的米南德及其同时代人所创作的“新喜剧”。同希腊喜剧一样,它们是用韵文写就的。希腊喜剧在雅典的固定剧场里演出,是宗教节日的核心组成部分。罗马喜剧也在宗教节庆中上演,但它们只是众多娱乐方式中的一种,在搭建起来的临时舞台上表演。各个阶层的罗马人都前来观看。我们无法说清,普劳图斯在多大程度上改变了自己的风格以迎合观众的口味,抑或自己塑造了他们的审美趣味;但他确实在剧作中植入了喧嚣、粗俗的喜剧元素,让我们更多地想起阿里斯托芬(尽管少了后者的很多淫秽用语),而不是米南德。
1707396101
1707396102
普劳图斯作品所效仿的希腊原作未能留存至今,唯一的例外是在1968年公布的一张残破纸草。《崇拜酒神的姐妹》494~561行就是以上面的诗句为基础的,它使得我们可以研究:普劳图斯如何利用一手材料改编出剧本的这一部分的。普劳图斯保留了基本情节和幕次顺序,但他将其中的两场合并起来,并在一个情节里调换了两个角色的入场次序,这样就避免了活动的停顿和原作中的幕景更换(罗马喜剧通常是不间断表演的,现代编订本中的“幕”和“场”并非作者当初的编排)。他还在一个热恋中青年冗长乏味的独白中插入了几个笑话。希腊文原文中的若干段落没有音乐伴奏,被普劳图斯改写成更长的诗句,以便能用牧笛伴奏。普劳图斯剧中的地点仍在雅典,其中的角色也使用希腊的名字;但他把大多数人名都调换了,最典型的是那个在剧中居于主导地位、足智多谋的奴隶。普劳图斯称他为克吕萨鲁斯(意为“金手指”),并利用双关语来使之增色(240行:“金手指的手指抓了点儿黄金”;361~362行:“他会把我的名字从金手指变成吊死鬼的”,等等)。纸草显示,这个角色起初使用的是更为平凡的名字——许鲁斯(叙利亚人),这使得克吕萨鲁斯在649行的自吹自擂(他比磨坊里那些名叫帕麦诺或许鲁斯的奴隶来得高贵)显得更加滑稽,但普劳图斯的大部分观众无疑听不出这个笑话来了。
1707396103
1707396104
这些剧作的情节十分丰富多样。在《安菲特罗》中,朱庇特伪装成安菲特罗的模样降到人间,以便引诱后者的妻子阿尔库麦娜;而安菲特罗本人正好在第二天结束戎征回家,他吃惊地从出来迎接的妻子那里发现,她相信自己头天晚上是跟她一起过夜的。《生意人》讲述了父子爱上同一位姑娘的故事,而情节相似的《卡西娜》(剧名得自剧中的女孩)中挫败父亲企图的是在卧室中假扮卡西娜的男奴。《绳子》的场景位于库勒尼附近的北非海岸:一场暴风雨使得一个奴隶贩子在此遭受触礁之厄,但他手中的一个女奴恰好是被雅典放逐后住在这里的一个男子长期失散的女儿。但在剧作表面的多样性之下,这些情节(来自希腊原作)的基本结构几乎是一致的:即通过消除或克服某种明显的障碍,最终实现真正的爱。
1707396105
1707396106
然而,普劳图斯的主要兴趣并不在于复原戏剧的结构,以便达到复古的目的。我们在《崇拜酒神的姐妹》中看到,他对米南德的文本进行了创造性的改编,而不是做亦步亦趋的翻译。可以说,他在很多方面已经从根本上改变了这些剧作所属的喜剧类型。他乐于牺牲角色性格与情节发展的连贯性以追求即时效果。作品中的幽默主要依靠笑话和双关语式的插科打诨,而非对当时情景的讽刺嘲弄。我们有时看到的不是戏剧文本中的人物形象,而是逐个登场的丑角。在普劳图斯的作品中,有三个特征是尤为突出的:对机智奴隶的美化,音乐元素的插入,以及一个位于希腊,但包含了众多意大利要素的虚构世界。
1707396107
1707396108
机智的奴隶形象并非普劳图斯的发明。《崇拜酒神的姐妹》的希腊文原作名叫《左右逢源者》,剧中许鲁斯的形象至少在轮廓上是同普劳图斯剧中的克吕萨鲁斯一致的。但克吕萨鲁斯之所以能成为《崇拜酒神的姐妹》中的主角,靠的不单单是他的机智(他还算不得绝顶聪明),也要归功于他的自诩。他诈骗主人钱财的计划被视为一场战役,而他对此的描述中时常渗透着典型罗马式的凯旋色彩。在一段很长的独白中,他把自己的战役比作希腊人发动的特洛伊战争(925行以下):
1707396109
1707396110
他们说,阿特柔斯家的两兄弟做过了不得的大事。他们带着刀枪,骑着马匹,领着勇士,坐着快船,费了十年工夫拿下了普里阿摩斯的城池、诸神亲手建造的特洛伊。可跟我要干的比起来,那连个脚上的水泡都不如。我不靠舰船,不靠军队,不靠帮手就能制服我的主人……
1707396111
1707396112
1707396113
1707396114
1707396115
1707396116
——在接下来的50行中,他继续胡说八道,语无伦次,拿剧中情节同特洛伊战事进行了一系列对比。施展完自己的骗术后,他又自吹自擂说(1068行以下):
1707396117
1707396118
你的计划就这样顺利实现了。让我胜利凯旋,满载而归!我用计夺取了城池,带着一个不少的将士平安回来了!可是看官,请不要惊奇我为何没举行凯旋式:这年头大伙全这么干,我就不麻烦啦。至少我的手下还能捞笔小费呢!现在我就带着全部战利品找财务官去啦!
1707396119
1707396120
1707396121
[
上一页 ]
[ :1.707396072e+09 ]
[
下一页 ]