1707603734
文稿拾零 对爱因斯坦理论的小结
1707603735
1707603736
关于阿尔伯特·爱因斯坦的两个理论[1]的著作令人颇为费解。读来较少吃力的也许是《相对论和鲁滨孙》。此文发表在《科技消息报》上,署名是C.W. W.,根据此类文章的习惯,最令人满意的章节是关于四维空间的描述。
1707603737
1707603738
四维空间是由英国人亨利·莫尔[2]在十七世纪下半叶发明的。奇怪的是,这一发明源于形而上学,而不是几何学。支持四维空间几何学的人经常这样论证他们的观点:既然移动的点产生线,移动的线产生面,移动的面产生立方,那么,移动的立方为什么不会产生不可想象的形呢?诡辩仍然继续。一条再短的线,也有无穷的点;一个再简单的平方,也有无穷的线;一个再简单的立方,也有无穷的平方;一个四维体有无穷的立方。这个富有想象力的几何学是经过计算的。我们不知道是否存在四维体,但是我们知道,每个四维体有着八个立方、二十四个平方、三十二条交叉线、十六个点。所有的线受点的限制,所有的面受线的限制,所有的立方受面的限制,所有的四维体受立方的限制。
1707603739
1707603740
这还不是全部。在三维空间,高度,即圆圈中的一个点可以不触及任何边而脱离圆圈。在并不是想象的四维空间,一个关在囚室中的人可以不触及屋顶、地板或墙壁就离开囚室。
1707603741
1707603742
(在威尔斯的《普拉特纳的故事》中,一个人被扔进恐怖的世界里。从那里返回后,人们告诉他,他是个左撇子,心脏长在右边。在另一空间,比如在镜子里,也是如此。当手套翻转过来时,手也会翻转过来……)
1707603743
1707603744
徐少军 王小方 译
1707603745
1707603746
[1]即狭义相对论和广义相对论。
1707603747
1707603748
[2]Henry More(1614—1687),英国哲学家、神学家。
1707603749
1707603750
1707603751
1707603752
1707603754
文稿拾零 关于文学生活
1707603755
1707603756
爱尔兰最后一次内战期间,诗人奥利弗·戈加蒂被北爱尔兰人关在基尔代尔郡的巴罗河畔的一所大房子里。他明白,自己天一亮就会被枪毙。他借故来到花园,跳进冰冷的河水里。黑夜里立即枪声密布。在子弹横飞的河水中游泳时,他对一只天鹅说,如果天鹅把他救到河对岸,他就娶它为妻。河神听到这些话,便把他救了出来。他兑现了自己的诺言。
1707603757
1707603758
徐少军 王小方 译
1707603759
1707603760
1707603761
1707603762
1707603763
文稿拾零 一九三八年十月二十八日
1707603764
1707603765
1707603766
1707603767
1707603769
文稿拾零 一部英文版的世界上最古老的诗集[1]
1707603770
1707603771
一九一六年前后,我决定从事东方文学的研究工作。当我怀着热情和虔诚攻读一位中国哲学家的英文版作品时,遇上这样一句话:“豁出命的死囚不怕死。”译者在这里加了一个注,说他的译法比另一位汉学家(他的对手)要好:“摔碎艺术品就不用评判它的好与坏。”从此,神秘的疑团浮上心头,我仿效保罗和弗朗西斯卡,再也不读这类书了。
1707603772
1707603773
每当命运让我面对中国或阿拉伯文学的经典著作的“忠实译本”时,我都会回想起那件痛苦的往事。现在,当我拿到《源氏物语》的译者阿瑟·威利——他的译作我在本专栏里也评论过——最近出版的译作《诗经》时,我又记起那件事情。据说,这些民间诗歌是公元前七世纪或八世纪时,由中国的士兵和农夫创作的。下面我翻译几段。我从押韵的抗议诗歌开始:
1707603774
1707603775
兵部大臣,我们乃是国王的爪牙。
1707603776
1707603777
为何要将我们置于水火之中,
1707603778
1707603779
永无出头之日?
1707603780
1707603781
兵部大臣,我们乃是国王的爪牙。
1707603782
[
上一页 ]
[ :1.707603733e+09 ]
[
下一页 ]