1700861618
暗黑医疗史 因为医师而起的暴动——一句玩笑话,让纽约全城陷入难以平息的动乱
1700861619
1700861620
近来我们常在新闻上会看到急诊室暴力事件,情绪激动的病患或家属因情不自禁而殴打医护人员;抑或是看到医疗纠纷导致家属召集大批人力到医院撒冥纸、抬棺抗议,甚至是包围医院,造成一时紧张的医病关系。这些脱序的行为看起来或让人心生警惕,或让人鄙夷其行为野蛮,但是和医疗史上发生的某些类似事件比起来,还算是小儿科。以下谈到的一件群众暴力事件,应该会让读者们大开眼界。
1700861621
1700861622
故事的时间、地点发生在1788年4月13日的纽约,当时在纽约医院的解剖教室有一位“白目”的医学院学生约翰·希克斯(John Hicks),可能是当时研究解剖太无聊了,于是他拿着一只女性的手臂,对着正在楼下嬉戏的小孩儿高声说道:“喂,这是你妈妈的手臂,我们刚从她的坟墓挖出来的。”
1700861623
1700861624
没想到这句玩笑话,刚好触动小男孩儿心中的痛,他的母亲刚刚才去世,而且也下葬没多久。于是他哭着回家,向父亲说出这可怕的消息,结果一行人到了墓地一看,不得了了,母亲的遗体真的被盗走了。
1700861625
1700861626
我相信,这是“瞎猫碰上死耗子”的玩笑话。只不过这希克斯的行为挑动了当地居民长久以来的愤怒。当时纽约医院教授解剖学的医师叫李察·贝利(Richard Bayley),是一位在英格兰受训之后回美国任教的学者,由于英格兰的医师所使用的尸体多属盗墓而得,自然也使得他有此“一技之长”。
1700861627
1700861628
对于贝利医师在医院里使用的尸体,早就让纽约的居民怀疑其来源,只是一直苦无证据,找不到他盗墓的把柄,如今希克斯的一句玩笑话,虽然不见得是真的,但也因此聚集了一批暴民,攻进了纽约医院解剖教室。
1700861629
1700861630
暴民闯进教室之前,已有不少师生闻风而逃,但是有一位老师和四位高年级学生因为要保护多年来收集不易的解剖样品,想带着它们去别处藏匿,却因此逃避不及,被暴民抓去游街示众。
1700861631
1700861632
此时的解剖教室里,桌上还有些血淋淋的新鲜肢体被留下,看到这幕光景的民众心中很是悲痛,所以在破坏教室设施后,也将这些遗留在教室里的人体组织一并带走,找了适当的地方埋起来,算是对死者的尊敬。
1700861633
1700861634
至于那些被抓到的老师与学生们,被将近两千名民众拉着在街上游行。此时,纽约市长詹姆士·杜恩(James Duane)闻风而至,说服了那些气愤难消的民众,将那五个师生送至监狱里,企图一方面平息民众的怒气,另一方面保护这些师生的安全。
1700861635
1700861636
没有料到,人群并未因此散去,依旧在全城里搜索,想将纽约医院其他的医师与学生找出来,发泄他们所蓄积的怒气。尤其那位叫作希克斯的医学院学生,更被视为恶贯满盈的通缉犯。只是民众一时未能如愿,但不死心的他们依然不散去,竟然隔天聚集在监狱外,向官方要人,希望官方给一个公道。
1700861637
1700861638
纽约州的州长惊觉事态严重,于是暗中召集了部队,希望尽早控制这场纷争。但此举无异于火上加油,看到军队出现,群众有人向他们投掷石块,忍不住的士兵终于开火,结果造成了至少三人死亡、二十多人受伤,而且受伤的人有不少在之后因伤口感染而过世。
1700861639
1700861640
4月15日,整个场面才控制住,但纽约城的秩序还是需要军队巡逻来维持。可以想见,民众对于医师的怒火仍未熄灭,但为了让生病、受伤的人有接受治疗的机会,只好暂时忍住了怒气。
1700861641
1700861642
纽约州议会在隔年回应了民众的诉求,明令掘墓的人将受到鞭刑、罚款,甚至坐牢,而且学习英国人的做法,规定死刑犯在死后必须交由外科医师,当成教学解剖之用。不过所遇到的问题和英格兰一样,可用的尸体数量毕竟稀少,加上保存不易,表面上盗尸的事件变少了,但实际上这些盗墓者变得更专业化与集团化。直到接近20世纪,尸体保存方法大幅改良,加上盗尸无利可图,这些令人发指的行为才宣告终结。
1700861643
1700861644
听说完故事,相信读者可以深刻了解到医学研究不可避免的残忍,如果没有法制与科技作为支撑,只要有利可图,人性还是会显示脆弱的一面。同理可证,就像我最前面提到的暴力与纠纷,要是法制不张,或是家属觉得恐吓医师有利可图,那些相关报道一定还会在我们的报章杂志中像鬼魅一样挥之不去。
1700861645
1700861646
1700861647
1700861648
1700861650
暗黑医疗史 有趣的解剖学名词——剖开东、西文化的差异,往往难以亲近的事物就会变得简单
1700861651
1700861652
当初在医学院求学的时候,深感人体解剖学(human anatomy)是一门相当艰涩的学问,除了要了解各部位组织的结构之外,更要记住那些佶屈聱牙的专有名词,对脑力来说是非常大的负担,心里也常有一些疑问,难道没有什么方便的记忆方法来记住那些恼人的专有名词吗?
1700861653
1700861654
直到我研究医学的发展历史之后,才发现我会觉得那些专有名词难懂的最大原因,可能来自东西文化背景的差异,这种差异往往让简单的事物变得难以亲近,不过说破了这层关系,或许人体解剖学就可以生动多了。以下几个有趣的例子,可以让读者们了解我的想法。
1700861655
1700861656
第一个有关解剖的名词是“muscle”,中文翻译为“肌肉组织”,在尚未说明它的出处时,我想先说一段小故事。
1700861657
1700861658
记得在儿子很小的时候,我曾经陪他们看卡通“大力水手”,当主角卜派吃了菠菜罐头之后,他的肌肉会变得很强壮,尤其他的手臂打弯时,上臂的“二头肌”会像小山一样鼓起来,而这样的画面常是我们父子之间嬉戏的灵感。人的手臂伸直时,二头肌是不明显的,可是当手臂一弯曲,它就有如“老鼠”在皮肤下游走,而让上臂凸出一包类似馒头的形状。所以,我经常与儿子之间玩的游戏,就是让他们在我手臂伸直与弯曲之间去抓住我上臂浮动的二头肌,而我们对此的昵称就是“抓小老鼠”。
1700861659
1700861660
看到这里,你可能已经猜出“muscle”这个字的来源,它原来就是从拉丁文的“mus”而来,其意思等同于英文的“mouse”(老鼠)——或许解剖学家在创造这个字的时候,可能也是和我一样,跟小孩儿玩着自己上臂的二头肌,把它当成“小老鼠”而得到灵感。
1700861661
1700861662
另外值得一提的是,英文里和“muscle”发音相同的是“mussel”,就是知名的美食“淡菜”,它是贻贝身上的肉,至于为何叫“mussel”呢?据信也是来自老鼠,因淡菜的壳张开时,让人想到了“老鼠的耳朵”。
1700861663
1700861664
第二个有趣的解剖学名词是左心房和左心室之间的“mitral valve”(二尖瓣)。它在结构上是两片瓣膜,看起来是两边稍高而中间低,故翻译成二尖瓣,是直接就其形状来陈述。另外也有人翻译成“僧帽瓣”,一开始我有些不解,因为在中国人的宗教观里,僧人多半是光头,偶尔才戴起帽子,感觉僧帽并没有和二尖瓣的形状搭上边,直到知道了“mitral”的含义,才真正了解其中的意义。
1700861665
1700861666
原来这“mitral”字源来自“bishop’s mitre”(主教的帽子,如图一)。主教在正式聚会里,都会戴上这种前后拔尖的帽子,而解剖学家在切开心脏看到二尖瓣时,大概就忆起了这种主教所戴的帽子,自然就将二尖瓣称为“mitral valve”。不过中文的翻译者联想力丰富,把僧侣和主教归成一类,我猜可能是因“济公活佛”的僧帽形状和主教所戴的相似,而且二者都是“方外之人”,才有此联想吧。
1700861667
[
上一页 ]
[ :1.700861618e+09 ]
[
下一页 ]