打字猴:1.701122329e+09
1701122329
1701122330 [54] Symmachus,Relatio 3.3,Barrow,p. 37.
1701122331
1701122332 [55] P.J. Coveney,introduction to France in Crisis ,1620-1675,ed. Coveney (Totowa,NJ:Rowman and Littlefield,1977),43.
1701122333
1701122334 [56] Lizzi Testa,Senatori,popolo,papi ,447-54;参见Aurea Roma:Dalla città pagana alla città cristiana , ed. S. Ensoli and E. La Rocca (Rome:Bretschneider,2000),462-63。
1701122335
1701122336 [57] A.D. Nock,“The Emperor’s Divine Comes,” Journal of Roman Studies 37 (1947):102-16,如今收录在Essays on Religion and the Ancient World ,653-75。
1701122337
1701122338 [58] C.Roueché,“The Image of Victory:New Evidence from Ephesus,” Travaux et mémoires 14:Mélanges Gilbert Dagron ,ed. V. Déroche (Paris:Boccard,2002),527-46,esp. pp. 541-44.
1701122339
1701122340 [59] Lizzi Testa,“Christian Emperor,Vestal Virgins,” 260.
1701122341
1701122342 [60]Inscriptiones Latinae Selectae ,no. 4269. See Cameron,Last Pagans,143.
1701122343
1701122344 [61] Cecconi,Governo imperiale e élites dirigenti ,141-56.
1701122345
1701122346 [62] C.J. Goddard,“The Evolution of Pagan Sanctuaries in Late Antique Italy (Fourth-Sixth Centuries A.D.):A New Administrative and Legal Framework:A Paradox,” in Les cités de l’Italie tardo-antique (IVe -VIesiècle ),281-308;以及同一作者的“Au coeur du dialogue entre païens et chrétiens:L’‘adventus’ des sénateurs dans les cités de l’Antiquité tardive,” in Pagans and Christians in the Roman Empire(IVth -VIth Century A.D.):The Breaking of a Dialogue ,Proceedings of the International Conference at the Monastery of Bosé,October 2008,ed. P. Brown and R. Lizzi Testa (Münster:Lit,2011),371-400。
1701122347
1701122348 [63] D.E.Trout,“Lex and iussio:The Feriale Campanum and Christianity in the Theodosian Age,” in Law,Society,and Authority in Late Antiquity ,ed. R.W. Mathisen (Oxford:Oxford University Press,2001),162-78. 现参见Cameron,Last Pagans ,59。
1701122349
1701122350
1701122351
1701122352
1701122353 穿过针眼:财富、西罗马帝国的衰亡和基督教会的形成,350~550年 [:1701120087]
1701122354 穿过针眼:财富、西罗马帝国的衰亡和基督教会的形成,350~550年 第6章 “为了城市的利益而贪婪”:西玛库斯与罗马人民
1701122355
1701122356 “罗马人民免于饥饿的保障”
1701122357
1701122358 在370年,罗马城可能是地球上最大的人类聚集地。关于它的人口的估算各种各样,从50万到100万不等。[1] 能够比较准确地从官方档案中推测出的是,在不明确的庞大人口中,有12万到20万的罗马人民所依赖的是被送达罗马的约17.5万吨谷物,这些谷物主要是从非洲内陆地区收集的,从那里的沿岸城市被运往奥斯蒂亚港。大量征集的谷物是城市食品配给制——提供给罗马公民的食物供给——的核心部分。[2]
1701122359
1701122360 罗马城依赖这种食物供给。可以想象,每一年,当成群结队的船只装载着配给食品慢慢地从非洲向意大利的海岸靠拢时,罗马大区长官和元老院都会等候在奥斯蒂亚的码头上。在这种情形下,当人们焦虑地眺望着波涛起伏的大海时,古代的宗教虔诚是真实存在的。这种事就发生在359年:
1701122361
1701122362 大区长官(特图路斯)已经受到了暴动的骚扰,如果不是他机智地将他幼小的儿子们带到群众面前的话,现在他面对的威胁就是日益愤怒的暴民们所带来的迫在眉睫的毁灭。……“这些人,”他含着眼泪诉说,“是你们的公民同胞,他们将会和你们拥有同样的命运(这是上天所不容许的),除非我们的这件事能够有一个比较愉快的转机……”这次令人同情的演说……安抚了暴民……他们安静了下来,平静地等待着自己的命运。不久之后,通过神的旨意……当时特图路斯正在卡斯托尔和波吕克斯的神庙中献祭……大海变得平和了,风也变成了向南的微风。船只满帆进入了港口,谷物填满了仓库。 [3]
1701122363
1701122364 历史学家阿米阿努斯·马尔切利努斯在大约四十年后讲述了这个故事,因为它有一个愉快的结局。他相信,这个结局是对古代诸神的崇拜带来的。这样的信仰消亡得很慢。一直到6世纪,罗马人民在大区长官的带领下,聚集在台伯河口的卡斯托尔和波吕克斯神庙前庆祝“一个愉快的节日”。[4] 这种一年一度的集会是一种提醒,表明了这座巨大城市的脆弱性,即它主要的食物供给来自大海的另一边。
1701122365
1701122366 西玛库斯的罗马仍然被从古典时代的往昔继承下来的庞大遗产覆盖着。自从奥古斯都时代以来,正是皇帝在展现他的最伟大的城市食品配给制。作为罗马公民的领袖,他通过每年向罗马公民们提供谷物来表明他对罗马人民的强烈热爱。谷物最初是从非洲和埃及海运过来的,然而在4世纪,君士坦丁堡接受了埃及的谷物,这使罗马城基本上要依靠非洲和意大利南部的输送。[5]
1701122367
1701122368 尽管这或许慷慨得有些轻率,但我们必须要牢记,城市食品配给从来不是提供给罗马城里的所有人的。就如同其名字所表明的那样,这只是一种“公民”事务,和救济穷人无关。唯一能够接受皇帝馈赠的人是罗马城里登记在册的公民,他们携带铅块身份证来证明他们的权利。[6] 有权利的人的名单以及配给的数量在分配时就已经全部设定好了,除了谷物以外,后来的皇帝们还增加了大量猪肉和葡萄酒的配给。这些东西并不是免费发放的,而是被以低价销售,没有公民能够仅仅依靠所提供的配给为生。[7] 不过,通过配给食品制,面包和其他食物被分配给登记在册的罗马公民,这是一种令人羡慕的特权。在时常被饥荒的恐惧和永久性的食物短缺折磨的地中海世界,只有这些罗马城的公民能够享受到历史悠久的、免于饥饿的保障。[8]
1701122369
1701122370 城市食品配给制最初固定下来是在皇帝们居住在罗马城的时候。不过到了4世纪,事情发生了变化。皇帝们居住在离罗马城数百英里远的城市中,如特里尔、米兰、君士坦丁堡和安条克。罗马城就好像是一个从更加粗糙的早期时代继承下来的巨大的核电站,那里如今被托付给了一批骨干官员,可能随时都会爆炸。罗马大区长官和元老院被保留了下来(像特图路斯在395年就留了下来),去面对罗马民众的要求和指责。由于皇帝的禁卫军护卫被取消了,所以他们发现他们面对的是一座至少有50万居民,而且警力大大削弱的城市。[9] 4世纪的罗马城往往被说成不过是一个“城市博物馆”,一个往昔罗马的“主题公园”。罗马城并不是这样的,它是一个贵族统治的危险实验室,罗马世界全部的城市精英都从它那里寻求鼓舞和借鉴,以获悉他们自己的城市哪里出了问题。
1701122371
1701122372 在此后的章节里,我们将会追述针对这一困境开展的工作。在这里,集中讨论西玛库斯就已经足够了,因为从一开始,西玛库斯的生涯就深深地牵涉罗马城食物供给的变化。西玛库斯的书信中所揭示的许多事件总结了整个贵族群体的困境。罗马人民有强烈的特权意识,他们不能够被镇压,唯一能够控制他们的方法是表现出热爱他们。只要是在城市里巡游,贵族们就被鼓励要显得像“热爱故乡的人”,他们使用任何庇护或者馈赠的手段来控制一座充满抱怨的大城市中的民众。然而,不论如何被鼓励要在罗马城中展现良好的形象,他们还是时常受到提醒,其对公民同胞的热爱根本上是依靠皇帝们。因为是皇帝们为罗马城提供了食物,为绝大多数的赛会提供了资助。[10]
1701122373
1701122374 每年收集和运输配给食品的工作既昂贵又很容易出差错,需要持续地耗费精力,以保证这一年一度的庞大的功能性震颤能够如愿发作,从而喂养罗马城里有特权的人民。只有持续地向最高层的政治家和官僚机构施加压力,罗马城里的元老们才能够确保会有足够的粮食运达。在这种情势下,西玛库斯作为说客的才能有了用武之地,他不断地动员身居高位的朋友们来确保皇帝们“神圣的耳朵”一直能够听见罗马城的诉求。[11]
1701122375
1701122376 在一封写于389年的书信中,西玛库斯用愉快的语气报告说,配给食品安全抵达了罗马城的码头。从奥斯蒂亚附近的庄园俯瞰“我们亲爱的台伯河”,西玛库斯描述道,他可以看到运载谷物的驳船沿河而上,装载着珍贵的谷物,这是它们从遥远地区来到这里的旅程的最后一站:
1701122377
1701122378 我愉快地看到谷物日复一日地抵达,以及那些来自马其顿(来自希腊北部以及巴尔干地区的瓦达尔河谷)的供给品已经被运送进了罗马城的仓库中。你还记得,由于非洲方面的延迟,饥荒几乎已经在我们的门口了,当时我们最仁慈的皇帝——他生来就是万事万物的拯救者——通过调动在其他地方征集的物资阻止了饥荒。 [12]
[ 上一页 ]  [ :1.701122329e+09 ]  [ 下一页 ]