1701739390
“不胜感激。但首相对西班牙暴徒炸毁英国船只的讲话之后,使我不得不请求您以后不要再寄给我了。
1701739391
1701739392
• • • • • • • •
1701739393
1701739394
“我想不起英国历史上有任何类似的事件。我不相信有任何英国首相发表过像张伯伦先生那样的讲话。在我看来,这也是同英国尊严和国际道德准则不相符的。
1701739395
1701739396
“因此,我觉得我不能老老实实地让您将我看作哪怕只是名义上的政府的支持者。不胜遗憾。
1701739397
1701739398
您诚挚的塞西尔”
1701739399
1701739400
这几段我是从《曼彻斯特卫报》上引用来的,该报刊出了信的全文,没有加任何标题。中间一段我省略了,其大意已见《泰晤士报》报道的第二段。我将它省略,部分原因是篇幅的关系,还有部分原因是对于张伯伦先生的政策问题,我不想偏袒任何一方。我要考虑的只是想通过一个详细的例子来说明我们在依靠报纸获得信息的时候,可能遇到的危险。现在我要把各家报纸对塞西尔勋爵的信的报道或者没有报道作个比较。我们中的一些人习惯于依靠这些报纸获得信息。我把每家报纸报道的篇幅列出来,并在需要的时候,作简短的评述。括号里的数字是报纸的发行量,近似到一千(3)。
1701739401
1701739402
6月25日的《旗帜晚报》第三版。信全文刊登,加有标题。十点五英寸长。(405000)
1701739403
1701739404
6月27日的《曼彻斯特卫报》第七版。信全文刊出(八英寸长),附有引言。整个报道共十点五英寸长。社论(第八版)标题是“一个政策的后果”,全文引用了信的最后一段。
1701739405
1701739406
6月27日的《每日电讯报》第六版。只报道了信的一部分,但全文转载了(用间接引语登在《泰晤士报》上)带有谴责性质的那些段落。(超过7000000)
1701739407
1701739408
第十二版对“中立议员塞西尔勋爵”一文作了评论,指出关于他的行动“唯一让人感到意外的是为什么他不早点这样做”,因为他在中立议员席上发言已经有一些时间。评论最后说:“塞西尔勋爵的退出,无论在他的政治同僚中会引起什么样的反响,记者们是欢迎的,因为他们第一次发现他的声音还是可以听得见的。”(再评论这段评论是多此一举。)
1701739409
1701739410
6月27日《苏格兰人报》第十一版。信全文刊出,附有标题,前面还有简短评论。九英寸长。
1701739411
1701739412
6月27日《新闻纪事报》第十三版。信全文刊登,附有标题。十英寸长。有编者按语。(1334000)
1701739413
1701739414
6月25日《星报》第六版。信全文刊登。十三点五英寸长。(493000)
1701739415
1701739416
6月27日《每日先驱报》第八版。信部分刊登,表达了全部内容。带有谴责性的段落全文引出,附有大标题。十英寸长。(超过2000000)
1701739417
1701739418
6月26日《观察者周刊》。没有报道。(214000)
1701739419
1701739420
6月27日《每日快报》。没有报道。(2507000)
1701739421
1701739422
6月26日《星期日快报》第十七版。简短的报道。一英寸长。(超过1400000)
1701739423
1701739424
6月27日《每日邮报》第十二版。简短报道如下:
1701739425
1701739426
“塞西尔子爵已决定不愿再被看作‘哪怕只是名义上的政府的支持者’,并要求不要再把出席议会会议的通知寄给他。
1701739427
1701739428
“他说,他所以采取这一步骤是张伯伦先生对西班牙暴徒炸毁英国船只的态度的结果。”(1531000)
1701739429
1701739430
这就是《每日邮报》报道的全文。这个简短报道的标题是“塞西尔勋爵和西班牙”,即不是大家所意料的——“塞西尔勋爵和政府”。
1701739431
1701739432
《星期日快报》的简短报道和《每日邮报》相差无几。只不过标题是“塞西尔勋爵拒绝执政党议员团首脑”。
1701739433
1701739434
6月27日《伯明翰邮报》第七版。信全文刊出。七英寸长。
1701739435
1701739436
6月27日《约克郡邮报》第七版。信全文刊登。七英寸长。
1701739437
1701739438
《设菲尔德每日独立报》。没有报道。
1701739439
[
上一页 ]
[ :1.70173939e+09 ]
[
下一页 ]