1701825622
1701825623
富兰克林则向她保证自己会保守秘密。“你可以告诉我任何你觉得合适的事,无须顾忌。除了我之外,我保证不会有人看到。”富兰克林承诺道,“我深知男女之间温暖的友谊,即使是最清白的表达,也经常会被那些保守之人视为不合礼仪之举。”富兰克林解释,这也正是他在自己的信中显得有些冷漠的原因。“虽然你表达得更多,其实我是爱你在心口难开。”
1701825624
1701825625
因此,流传下来的富兰克林和雷的信中除了打情骂俏之外并没有太多别的内容。雷给富兰克林寄了一些自己做的蜜饯,每个上面都印了自己的吻(有人猜测)。“它们中的每一个都按照你一向喜欢的那样用糖腌过了。”富兰克林则回应:“蜜饯已安全运到,由于你提到的原因,它们很甜,但我很少吃糖了。”富兰克林还谈到了“生活的乐趣”,“它们都在我的控制中”。当雷提到自己有一丝恐惧的时候,富兰克林则安慰她:“我希望我可以抓住它的一端,把你拉到我的身边。”
1701825626
1701825627
那么,富兰克林忠诚、宽容的妻子德博拉是如何看待富兰克林这种远距离的调情呢?奇怪的是,富兰克林似乎将德博拉当成挡箭牌,无论是对凯瑟琳还是此后的其他女性,使他们之间的关系恰到好处地停在了危险的边缘。富兰克林经常在信中提到德博拉,几乎在给雷的每封信中都对德博拉的美德大加赞赏。似乎富兰克林想让雷对自己的爱慕适可而止,并使其认识到尽管富兰克林对她的喜爱是真心的,但也只是逢场作戏。或许,在富兰克林的非分要求遭到拒绝之后,他想显示(或假装显示)那只不过是一个玩笑。“我几乎忘了我有个家。”富兰克林在向雷描述两人初次分别后返家旅程的信中写道。但很快,富兰克林就开始“想家,希望回到家,而且,离家越近,我感到那股吸引力越来越强”。所以他越走越快,他写道:“扑进我贤惠的妻子和孩子们的怀抱中,一动不动,感谢上帝。”
1701825628
1701825629
就在那年秋天,富兰克林甚至明确提醒雷自己是个有妇之夫。当时雷给他寄来了奶酪作为礼物,富兰克林则回复:“富兰克林夫人为一位年轻小姐对她年老的丈夫如此关切而自豪。每次我们享用奶酪的时候都会谈到你。”实际上,这封信和此后富兰克林写给雷的信都有一个很有趣的地方:涉及与雷之间情感的内容越来越少,而谈到与自己妻子这种虽不是激情燃烧但使人深感舒适之类的内容越来越多。正如富兰克林对雷所言:“她相信你是一位理智的姑娘……甚至谈到要将我遗赠给你。但我希望你能找到一位更好的如意郎君,也希望她长命百岁。我们正一块儿慢慢变老,如果她有什么缺点,我也已经如此习惯,已经感觉不到了……让我们一道来祝愿这位老夫人长寿和快乐吧!”
1701825630
1701825631
在此后的信中,富兰克林并没有仅限于打情骂俏,而是开始像父亲一样对雷进行责任和道德的教导。“做一个好姑娘,”富兰克林写道,“直到你找到一个好丈夫,然后待在家中,相夫教子,像一个真正的基督徒一样生活。”富兰克林希望下次见到雷时,发现她身边围着一些“胖嘟嘟、水灵灵、红润可爱,像他们妈妈一样漂亮的小淘气”。事情也的确如此,当他们下次见面的时候,凯瑟琳已经嫁给了未来的罗得岛总督威廉·格林,他们一共生了6个孩子。
1701825632
1701825633
那么,我们应该如何理解他们之间的这种关系呢?很明显,其中有很多浪漫的痕迹。但是,除非富兰克林在信中故意掩饰以保护雷(和他自己)的名誉,他们之间的种种快乐实际上都来自有趣的幻想,而并非肉体的接触。这也是此后富兰克林和很多年轻女性之间打情骂俏的共同之处:一些看似玩笑的小暧昧,相互赞美,充满了亲密暗示,双方都全身心地投入。尽管富兰克林有一个好色的名声,他本人也没有多做解释,但并没证据表明其与德博拉结婚之后曾经认真地和其他女性有过性关系。
1701825634
1701825635
克劳德–安妮·洛佩兹,原耶鲁大学富兰克林项目的编辑之一,曾花了多年时间研究富兰克林的私人生活。她认为富兰克林与凯瑟琳·雷等女性的关系既精明又可信。
1701825636
1701825637
一段罗曼史?的确如此,但这是富兰克林式的罗曼史,一点儿风流,一点儿慈爱,大胆地迈一步,然后谨慎地退一步。虽然像一个男人一样冒险,但又像朋友一样可敬。也许将这种感情称为“红颜知己”更为合适,已经超越了柏拉图式的爱情,但距离男欢女爱还有一段距离。
1701825638
1701825639
富兰克林只与少数男性密友保持了亲密联系,那些人要么是富兰克林的思想伙伴,要么是社团同僚。但他尽情享受与女性在一起的乐趣,与很多女性建立了深厚、持久的关系。对富兰克林来说,这种关系并非是一种浅薄的消遣,尽管看起来如此,而是一种值得享受和尊重的乐趣。富兰克林在一生中曾经失去过很多男性朋友,但几乎从未失去一位红颜知己,包括凯瑟琳·雷在内。正如富兰克林在35年之后,也是其逝世前一年所言:“我一生的幸福之中,包含着你的友谊。”
1701825640
1701825641
领主的死敌:布拉多克引发的政治分歧
1701825642
1701825643
在1755年年初,结束与雷的短暂甜蜜回到费城之后,富兰克林同当时费城大部分政治领袖都建立了来往,起码暂时如此。当时,费城领主刚刚任命了新总督,罗伯特·亨特·莫里斯。富兰克林向莫里斯保证其任期会相当顺利,“只要小心不与议会发生任何争论”。莫里斯则半开玩笑地回答道:“你知道我很爱争论,这是我人生最大的乐趣之一。”尽管如此,莫里斯也保证“将尽可能地避免争论”。
1701825644
1701825645
同样,富兰克林也尽量避免与新任总督发生争执,特别是涉及费城防务时。因此,当英国人决定派遣爱德华·布拉多克将军到北美殖民地将法国人赶出俄亥俄谷,富兰克林答应了莫里斯的请求,动员议会拨款为英军提供后勤援助。
1701825646
1701825647
如往常一样,议员们坚持对领主的财产也必须要征税。富兰克林则提出了一些聪明的建议,如借款和税收等,希望打破僵局。这些办法虽然很见效,但难以取得立竿见影的效果。所以,富兰克林接受了一个极富挑战性的任务,另寻他法为布拉多克提供必需的后勤支援。
1701825648
1701825649
当布拉多克抵达弗吉尼亚时,宾夕法尼亚总督莫里斯、马萨诸塞总督雪利和纽约总督德兰西组成了一个代表团,与其会面。宾夕法尼亚议会希望富兰克林加入代表团,正如其朋友雪利总督一样。富兰克林本人也乐于参与其中。所以,富兰克林就以邮政总长的名义,打着为布拉多克的通信提供便利的旗号加入了代表团。一路上,富兰克林对科学的好奇给其他团员留下了深刻印象。有一次,他们遇到了一个小的龙卷风,富兰克林策马跃入其中,仔细研究了它的影响,甚至还试图用马鞭将其破坏。
1701825650
1701825651
布拉多克将军一脸傲慢,骄傲地宣示:“我看不到有什么可以阻挡我进军尼亚加拉。”富兰克林提醒他应该小心印第安人的埋伏,布拉多克却回应道:“这些野蛮人对你们那些未经训练的北美殖民地民团来说的确是可怕的敌人,但是先生,对于英国国王麾下训练有素的常规军来说,他们根本不值一提。”
1701825652
1701825653
除了傲慢之外,布拉多克还缺乏后勤支援。因为北美殖民地人未能提供所承诺的马匹和马车,布拉多克宣布打道回府。富兰克林则从中斡旋,表示宾夕法尼亚将为其提供支持。布拉多克立即指派富兰克林负责粮草和装备的筹集工作。
1701825654
1701825655
富兰克林利用了当时宾夕法尼亚民众的恐惧、自身利益和爱国主义情怀,散布广告,宣布为了打败法国人,布拉多克亟需马匹和马车。布拉多克本打算强征马匹,并强迫北美殖民地人服役,但最终被说服转而采用“更公平、公正的方法”。富兰克林表示,征用条件很优厚,“车马的租金将高于3万英镑,并将用英国国王的金币和银币支付”。为了进一步诱导那些农民,富兰克林还保证“服役工作轻松容易”。最后,告示以威胁结尾,如果自愿的方法并不奏效,“你们的忠心将会受到强烈质疑”,“很可能采取过激的手段”,“一队轻骑兵将会立即进入本地”。
1701825656
1701825657
富兰克林表现得非常无私,同样也很引人注目。当农民们表示他们不愿信任一个不了解的将军的财政担保时,富兰克林以个人的名义保证他们将收到全部酬劳。同时还委托他的儿子威廉代表他与农民签约。“不到两周的时间,他们就征集到了259匹马和150辆车。”
1701825658
1701825659
布拉多克将军对富兰克林的表现大加赞扬,议会也毫不吝惜地大唱赞歌。但总督莫里斯却没能听从富兰克林不要争论的劝告,大肆攻击议会毫无作为。这令富兰克林十分沮丧,但他仍然试图从中调停。在他给克林逊的信中写道:“我对目前的情况深感厌恶,我既不喜欢总督的作为,也不赞同议会的行为。两边虽然对我都多少表示信任,我也试图尽力从中调停,但最后还是无果而终。”
1701825660
1701825661
尽管如此,富兰克林当时还是与总督莫里斯维持着良好的私人关系,虽然可能说是工作关系更为合适。一天晚上,莫里斯在街上偶遇富兰克林:“你今天晚上一定得来我家,我有些朋友你会喜欢的。”其中有人讲了一个桑丘·潘沙的故事。当潘沙有机会管理一个政府时,他要求所有的统治对象都是黑人,如果他们不听话就可以将其卖掉。莫里斯问富兰克林:“为什么你还要站在那些该死的贵格会教徒那边?你把他们卖了不是更好吗?领主会给你开个好价钱。”富兰克林则回应道:“总督还没把他们抹得足够黑啊!”
1701825662
1701825663
尽管所有人都哈哈大笑,但实际上分歧却加深了。富兰克林后来写道,莫里斯“试图抹黑议会的名誉”,但最后却“抹黑了自己”。莫里斯同样开始对富兰克林丧失了信任。在其写给领主托马斯·佩恩的一封信中,莫里斯指责富兰克林“和其他人一样,对议会那些毫无理由的要求赞同不已”。
1701825664
1701825665
与此同时,布拉多克将军自信满满地向西进军。大多数费城人认为他会凯旋而归,他们甚至已经在集资购买庆祝用的焰火了。富兰克林则较为谨慎,拒绝凑份子。“战争的一切都具有极大的不确定性。”富兰克林警告道。
1701825666
1701825667
果不其然,英军遭到了伏击,四处逃窜。2/3的英军阵亡,布拉多克本人也未能幸免。在临死之前,布拉多克曾向他的一位副官耳语道:“谁能想得到啊?”乔治·华盛顿上校是少数幸存者之一,即便如此,他的两匹战马都被击毙,衣服上留下了4个弹孔。
1701825668
1701825669
对于富兰克林来说,更加不幸的是所有借款都是由他个人担保的,因此面临极大的财政压力。“全部赔款接近两万英镑,如果都由我来付,只能破产。”富兰克林回忆道。就在那些农民准备起诉他之前,继任英军统帅的马萨诸塞总督雪利了解他的燃眉之急,下令用军费赔偿农民的损失。
1701825670
1701825671
布拉多克的惨败使来自法国和印第安人的威胁变得越发严峻,同样也进一步加深了费城的政治分歧。议会很快通过一项法案,拨款5万英镑巩固防务,但议会照例要求对所有土地征税,“领主财产不可例外”。总督莫里斯则否决了此项议案,要求将“不”改为“唯”。
[
上一页 ]
[ :1.701825622e+09 ]
[
下一页 ]