打字猴:1.701860437e+09
1701860437
1701860438 这是在现代集块性生存(Massendasein)之技术—经济世界的边缘做的浪漫主义美梦吗?或者,这是那个所见所思与新闻记者截然不同的“癫狂者”的清晰认识吗?——这些记者们挖空心思去记述当前的事件,而他们所估测的将来向来只不过是当前现实的延长而已;这种将来始终是没有那种惟在人的本质的开端处才与人相关涉的命运的到来的。
1701860439
1701860440 诗人看到,灵魂这个“异乡者”被命定在一条小路上,这条小路不是通向颓败,而是导向没落。此种没落屈服并且顺从于强大的死亡,即早逝者先行去赴的那个死亡。兄弟歌唱着追随早逝者去赴死。赴死之际,朋友追随着异乡人度过了孤寂之年岁的精灵之夜。朋友的歌唱乃是“被捕获的山鸟之歌”。这位诗人以此为标题来命名一首他献给费克尔的诗。山鸟就是那只召唤爱利斯走向没落的鸟。被捕获的山鸟就是虽生犹死者的鸟音。山鸟被囚禁在金色步伐的孤独之中,这些步伐应合于那金色小船的航行;爱利斯的心就在这金色小船上,穿越蓝色之夜的星池,并且因此向灵魂指明了它的本质的轨道。
1701860441
1701860442 灵魂,大地上的异乡者。
1701860443
1701860444 灵魂漫游着走向傍晚的土地。这傍晚的土地贯穿着孤寂之精神;由于这种精神,灵魂才是“精灵的”。
1701860445
1701860446 一切套式讲法都是危险的。它们迫使被道说出来的东西成为那种匆匆形成的肤浅意见,并且容易败坏我们的思想。但这些套式讲法也可能有所裨益,对持久的沉思来说至少是一种推动和依据。以此为保留条件,我们也不妨用套式的方式说:
1701860447
1701860448 一种对特拉克尔诗歌的探讨向我们表明,特拉克尔乃是那依然被遮蔽着的傍晚之土地的诗人。〔25〕
1701860449
1701860450 灵魂,大地上的异乡者。
1701860451
1701860452 这个诗句出现在《灵魂之春》(第149—150页)的最后几节中。而下面的诗句就是向这最后几节的过渡:
1701860453
1701860454 强大的死亡和心中歌唱着的火焰。
1701860455
1701860456 于是,诗人的歌唱便上升到精灵之年的悦耳之声的纯粹回响中;异乡人穿越精灵之年而漫游,兄弟则跟随着异乡人,开始在傍晚的土地上栖居:
1701860457
1701860458 幽幽流水环绕着鱼的欢快游戏。
1701860459
1701860460 悲哀的时刻,太阳沉默的面容;
1701860461
1701860462 灵魂,大地上的异乡者。充满精灵,
1701860463
1701860464 蓝光朦胧,笼罩在莽莽丛林上
1701860465
1701860466 村庄里,阴暗的钟声久久地鸣响,
1701860467
1701860468 护卫着村庄的平和。
1701860469
1701860470 在死者的白色眼睑上,桃金娘花静静地开放。
1701860471
1701860472 渐渐西沉的太阳下,水声潺潺,
1701860473
1701860474 岸边绿茵的荒野变得更阴暗,
1701860475
1701860476 玫瑰般的风是多么欢乐;
1701860477
1701860478 傍晚的山丘旁,传来兄弟温柔的歌唱。
1701860479
1701860480
1701860481 〔1〕海德格尔在此强调了动词“探讨”与名词“位置”(Ort)之间的字面及意义联系。——译注
1701860482
1701860483 〔2〕用(Brauch)。——作者边注
1701860484
1701860485 〔3〕页码据奥托—米勒出版社(萨尔茨堡)出版的特拉克尔著作第一卷《诗歌》。这里用的是1948年第6版。由其友人卡尔·娄克编辑的诗全集首版于1917年,在库特—沃尔夫出版社(莱比锡)出版。新版(附生平和回忆材料)由K. 奥维茨编辑,1946年在埃黑出版社(苏黎士)出版。——原注
1701860486
[ 上一页 ]  [ :1.701860437e+09 ]  [ 下一页 ]