打字猴:1.701874217e+09
1701874217
1701874218 (82) 海德格尔:《林中路》,德文版,美茵法兰克福,1980年,第340页。关于从eon到on的演变事实,我们前面已提出了证据。但何以eon就是非概念性词语,而on就是概念性词语?据笔者了解,海德格尔似乎没有为我们提供特别令人信服的解答。
1701874219
1701874220 (83) 海德格尔:《演讲与论文集》,德文版,弗林根,1978年,第238页。
1701874221
1701874222 (84) 引自海德格尔:《演讲与论文集》,德文版,弗林根,1978年,第223页。
1701874223
1701874224 (85) 海德格尔:《演讲与论文集》,德文版,弗林根,1978年,第228页。
1701874225
1701874226 (86) 海德格尔:《林中路》,德文版,美茵法兰克福,1980年,第364页。
1701874227
1701874228 (87) 海德格尔:《演讲与论文集》,德文版,弗林根,1978年,第232页。
1701874229
1701874230 (88) 海德格尔:《演讲与论文集》,德文版,弗林根,1978年,第244页。在此上下文中,海德格尔充分玩弄了他所惯用的用词技法,即利用“命运”(Geschick、Schicksal)和“派遣”、“发送”(beschicken、Schickung)等词语之间的词面联系,来表明这里所思的Moira(命运)的运作。
1701874231
1701874232 (89) 海德格尔:《形而上学导论》,德文版,图宾根,1987年,第66页。
1701874233
1701874234 (90) 国内外都已经有人做这方面的努力了。如德国当代哲学家阿佩尔立足于他的“语言交往共同体”观念,对海德格尔和维特根斯坦作了深入的比较研究,认为海德格尔的语言论和维特根斯坦的“语言游戏说”之间有着一种互补关系。参看阿佩尔:《哲学的改造》第1卷第2部分,“解释学与意义批判”。理查·罗蒂则从美国实用主义传统出发,把维特根斯坦、海德格尔和杜威三者并举,认为这三位本世纪最重要的哲学家是殊途同归的。参看罗蒂:《哲学与自然之境》导论部分(三联书店,1987年)和《后哲学文化》(上海译文出版社,1992年)等。国内也有学者注意到这个问题,如张志扬在《门·一个不得其门而入者的记录》(上海人民出版社,1992年)中的论述,特别是其中的“语义生成:维特根斯坦与海德格尔”一文。
1701874235
1701874236 (91) 我们只看到维特根斯坦写于1929年下半年的一则笔记,很短,其中讲到,“我很可设想海德格尔所谓的存在和死亡,人有碰触语言之界限的冲动”。参看维特根斯坦:“论海德格尔的存在和死亡”,载墨莱编《海德格尔与当代哲学》,纽黑汶,1978年,第80页。海德格尔的《形而上学是什么?》即发表于1929年;而卡尔纳普在1931年发表“通过语言的逻辑分析清除形而上学”一文,把海德格尔的“有–无”问题斥为无意义的形而上学问题的典范。同为逻辑实证主义者,维特根斯坦的境界显然要比卡尔纳普高得多。
1701874237
1701874238 (92) 海德格尔:《什么是哲学?》,德–英对照本,纽黑汶,1958年,第28页。
1701874239
1701874240 (93) 海德格尔:《形而上学导论》,德文版,图宾根,1987年,第43页。
1701874241
1701874242 (94) 海涅:《论德国宗教和哲学的历史》,中译本,海安译,商务印书馆,1974年,第77页。
1701874243
1701874244 (95) 海德格尔:“只还有一个上帝能救渡我们”,熊伟译,载《外国哲学资料》,第7辑,第185页。
1701874245
1701874246 (96) 如费希特就认为,德语有异常的可塑性,能表现最深刻的思想,是德意志民族有创造力的充分证据。而条顿族语言与德语相比较,就是一种无生气的、机械的语言了。参看费希特:《对德意志民族的演讲》,梁治学译,辽宁教育出版社,2003年。
1701874247
1701874248 (97) 海德格尔:《形而上学导论》,德文版,图宾根,1987年,第11页。
1701874249
1701874250 (98) 海德格尔:《林中路》,第7页。一般理解“翻译”(übersetzen),强调的是“翻”(über),从而把“翻译”了解为单纯的字面转换;而海德格尔似乎突出“翻译”中的“译”,“译”是一种“渡”(setzen),真正的“翻译”就是一种“转渡”(über-setzen)。显然,在海德格尔看来,拉丁语对于希腊语的“翻译”只是“翻”,而没有“译”、没有“转渡”。
1701874251
1701874252 (99) 海德格尔:《什么是哲学?》,德–英对照本,纽黑汶,1958年,第44页。
1701874253
1701874254 (100) 海德格尔:《什么是哲学?》,德–英对照本,纽黑汶,1958年,第92页。
1701874255
1701874256 (101) 海德格尔:《形而上学导论》,德文版,图宾根,1987年,第11页。
1701874257
1701874258 (102) 海德格尔:《形而上学导论》,德文版,图宾根,1987年,第41页。
1701874259
1701874260 (103) 海德格尔:《形而上学导论》,德文版,图宾根,1987年,第131页。
1701874261
1701874262 (104) 参看维柯:《新科学》,中译本,朱光潜译,人民文学出版社,1987年。维柯的思想直到20世纪才得以生发光华,尤其为现代欧洲大陆的人文语言思想家们所看重。卡西尔和克罗齐均视维柯为西方人文哲学之先驱。当代之阿佩尔则有专门著作《从但丁到维柯的人文主义传统中的语言观念》(波恩,1980年),讨论人文语言哲学之传统,而维柯被看做集传统之大成者和开风气之先的思想家。
1701874263
1701874264
1701874265
1701874266
[ 上一页 ]  [ :1.701874217e+09 ]  [ 下一页 ]