1701969885
“夫愛馬者,以筐盛矢⑭,以蜃盛溺。適有蚉僕緣⑮,而拊之不時,則缺銜毁首碎胸⑯。意有所至而愛有所亡,可不愼邪!”
1701969886
1701969887
【注释】
1701969888
1701969889
① 颜阖:姓颜名阖,鲁国的贤人。
1701969890
1701969891
② 蘧(qú)伯玉:姓蘧,名瑗,字伯玉,卫国的贤大夫。
1701969892
1701969893
1701969894
③ 其德天杀:言天性刻薄人(刘溪说);天资劣薄(浦起龙说)。“杀”,音衰。
1701969895
1701969896
④ 形莫若就:外貌不如表现亲近之态。
1701969897
1701969898
⑤ 心莫若和:内心不如存着诱导之意。
1701969899
1701969900
林希逸说:“和,调和也,诱导之也。”
1701969901
1701969902
⑥ 就不欲入:亲附他不要太过度。
1701969903
1701969904
⑦ 和不欲出:诱导之意不要太显露。
1701969905
1701969906
⑧ 为妖为孽:“孽”,灾。谓招致灾祸。
1701969907
1701969908
⑨ 町(tīng)畦(qí):皆田区(陈寿昌说);指界限。
1701969909
1701969910
⑩ 无崖:无拘束。
1701969911
1701969912
⑪ 积伐而美者:“积”,屡;“伐”,夸(林希逸说)。“而”,汝(成《疏》)。
1701969913
1701969914
⑫ 几:危殆(郭《注》)。
1701969915
1701969916
马叙伦说:“‘几’借为‘危’。《尔雅·释诂》曰:‘几,危也。’即借‘几’为‘危’也。”
1701969917
1701969918
⑬ 杀之:“之”字今本缺漏,根据《列子·黄帝篇》补上。
1701969919
1701969920
王叔岷先生说:“《列子·黄帝篇》‘杀者’作‘杀之’,疑此文本作‘故其杀之者逆也’。今本此文脱‘之’字,《列子·黄帝篇》捝‘者’字,文意并不完。”
1701969921
1701969922
⑭ 矢:同“屎”。
1701969923
1701969924
⑮ 仆缘:附着。
1701969925
1701969926
1701969927
王念孙说:“‘仆’之言‘附’也,言蚉附缘于马体也。‘仆’与‘附’,声近而义同。”
1701969928
1701969929
⑯ 拊(fǔ):拍打,轻拍。毁首碎胸:毁碎口勒与胸上的络辔。
1701969930
1701969931
【今译】
1701969932
1701969933
颜阖被请去做卫灵公太子的师傅,他去请教蘧伯玉说:“现在有一个人,天性残酷。如果放纵他,就会危害我们的国家;如果用法度来规劝他,就会危及自身。他的聪明足以知道别人的过错,但不知道自己为什么会犯过错。遇到这种情形,我怎么办呢?”
1701969934
[
上一页 ]
[ :1.701969885e+09 ]
[
下一页 ]