1701971668
1701971669
肩吾见狂接舆,狂接舆问说:“日中始对你说了些什么?”
1701971670
1701971671
肩吾说:“他告诉我做国君的凭己意制定法度,人民谁敢不听从而被感化呢?”
1701971672
1701971673
狂接舆说:“这完全是欺骗人的。这样去治理天下,就如同在大海里凿河,使蚊虫负山一样。圣人治理天下,是用法度绳之于外吗?圣人是先正自己的性命而后感化他人,任人各尽所能就是了。鸟儿尚且知道高飞以躲避罗网弓箭的伤害,鼷鼠尚且知道深藏在社坛底下,以避开烟熏铲掘的祸害,难道人还不如这两种虫子吗?”
1701971674
1701971675
三
1701971676
1701971677
天根①遊於殷陽②,至蓼水③之上,適遭無名人而問焉,曰:“請問爲天下。”
1701971678
1701971679
無名人曰:“去!汝鄙人也,何問之不豫④也!予方將與造物者爲人⑤,厭,則又乘夫莽眇之鳥⑥,以出六極之外,而遊無何有之鄕,以處壙垠之野⑦。汝又何帠⑧以治天下感予之心爲?”
1701971680
1701971681
又復問。
1701971682
1701971683
無名人曰:“汝遊心於淡,合氣於漠⑨,順物自然而無容私⑩焉,而天下治矣。”
1701971684
1701971685
【注释】
1701971686
1701971687
① 天根:和下文无名人同是寓名。
1701971688
1701971689
② 殷阳:殷山之阳(成《疏》);喻言阴阳主宰(刘凤苞说)。按为庄子杜撰的地名。
1701971690
1701971691
③ 蓼水:疑是庄子自设的水名。
1701971692
1701971693
④ 何问之不豫:“豫”,悦(《释文》引简文说)。按:“豫”,适,谓妥当。言所问何其不当。
1701971694
1701971695
⑤ 予方将与造物者为人:谓予方将与大道为友。即正要和大道同游的意思。“为人”,训为偶,已见〈大宗师〉。
1701971696
1701971697
⑥ 莽眇(miǎo)之鸟:轻虚之状(《释文》)。喻以清虚之气为鸟,游于太空。
1701971698
1701971699
⑦ 圹垠之野:“圹”,与旷同。“垠”,音浪,与“圹”同义(朱桂曜说)。“圹垠之野”与〈逍遥游〉所谓“广莫之野”同义,皆庄子创词(张默生说)。
1701971700
1701971701
1701971702
⑧ 何帠(yì):“帠”字字书所无,疑当为“叚”(孙诒让说)。“何叚”犹“何假”、“何暇”(朱桂曜说)。“叚”即“暇”之借(王叔岷说)。另一说:“帠”乃“臬”字之误,“臬”当读为“寱”。《一切经音义》引《通俗文》曰:梦语谓之“寱”。无名人盖谓天根所问皆梦语(俞樾说)。按两说都可解。崔本“帠”作“为”,亦可通。
1701971703
1701971704
⑨ 游心于淡,合气于漠:“淡”与“漠”都是说清静无为。
1701971705
1701971706
成玄英《疏》:“游汝心神于恬淡之域,合汝形气于寂寞之乡。”
1701971707
1701971708
⑩ 无容私:不参以私意。
1701971709
1701971710
【今译】
1701971711
1701971712
天根游于殷阳,走到蓼水之上,恰巧遇着无名人而问说:“请问治理天下的方法。”
1701971713
1701971714
无名人说:“去吧!你这个鄙陋的人,为什么问这不妥当的问题!我正要和造物者交游;厌烦了,就乘着‘莽眇之鸟’,飞出天地四方之外,而游于无何有之乡,处在广阔无边的旷野。你又为什么拿治理天下的梦话来扰乱我的心呢?”
1701971715
1701971716
天根又再问。
1701971717
[
上一页 ]
[ :1.701971668e+09 ]
[
下一页 ]