1701972954
1701972955
⑫ 昏昏默默:喻深静(李勉说)。
1701972956
1701972957
⑬ 慎汝内,闭汝外:“慎汝内”,不动其心。“闭汝外”,不使外物得以动吾心(林希逸《口义》)。
1701972958
1701972959
⑭ 遂于大明:“大明”指太阳。《礼记·礼器篇》:“大明生于东,月生于西。”(福永光司说)
1701972960
1701972961
⑮ 天地有官:“官”,职。天地各官其官(林希逸说)。
1701972962
1701972963
⑯ 阴阳有藏:“藏”,府。阴阳各居其所(林希逸说)。
1701972964
1701972965
⑰ 彼其物:指“道”而言(林云铭《庄子因》)。
1701972966
1701972967
⑱ 上见光而下为土:指上见日月之光,下则化为土壤。
1701972968
1701972969
林希逸说:“‘上见光’者,日月也。‘下为土’者,地。言居天地之间,懵然无知,举头但见日月,低头但见地下而已。”(《口义》)
1701972970
1701972971
⑲ 百昌:百物昌盛(成《疏》);犹百物(司马彪说)。
1701972972
1701972973
⑳ 当我,缗乎!远我,昬乎:“当我”,迎我而来。“远我”,背我而去(林希逸说)。“缗乎”,泯合(《释文》)。“缗”、“昬”,并无心之谓(司马彪说)。
1701972974
1701972975
【今译】
1701972976
1701972977
黄帝在位为天子,十九年,教令通行天下,听说广成子在空同山上,特地去看他,对他说:“我听说先生明达‘至道’,请问至道的精粹。我想摄取天地的精华,来助成五谷,来养育人民,我又想管理阴阳,来顺应万物,对这,我将怎样去做?”
1701972978
1701972979
广成子说:“你所要问的,乃是事物的原质;你所要管理的,乃是事物的残渣。自从你治理天下,云气不等待凝聚就下雨,草木不等待枯黄就凋落,日月的光辉更加失色,你这佞人的心境这般浅陋,又怎么能谈‘至道’呢!”
1701972980
1701972981
黄帝退回,抛弃政事,筑一间别室,铺着白茅,闲居了三个月,再去请教他。
1701972982
1701972983
广成子朝南躺着,黄帝从下方匍匐过去,再叩头拜礼问说:“听说先生明达‘至道’,请问,怎样修身才能长久?”广成子顿然起身说:“你问得好!来!我告诉你‘至道’。‘至道’的精粹,深远暗昧;‘至道’的极致,静默沉潜。视听不外用,抱持精神的宁静,形体自能康健。静虑清神,不要劳累你的形体,不要耗费你的精神,才能够长生。眼睛不要被眩惑,耳朵不要被骚扰,内心不要多计虑,你的精神守护着形体,形体才能够长生。持守你内在的虚静,弃绝你外在的纷扰,多智巧便要败坏,我帮助你达到大明的境地上,到达‘至阳’的根源;帮你进入深远的门径中,到达‘至阴’的根源。天地各司其职,阴阳各居其所,谨慎守护你自身,道会自然昌盛。我持守‘至道’的纯一而把握‘至道’的和谐,所以我修身一千二百岁了,我的形体却还没有衰老。”
1701972984
1701972985
黄帝再叩头拜礼说:“广成子可说和天合一了。”
1701972986
1701972987
广成子说:“来!我告诉你。‘至道’没有穷尽,但人们都以为有终结;‘至道’深不可测,但人们都以为有究极。得到我的‘道’,在上可以为皇,在下可以为王;丧失我的‘道’,在上只能看见日月之光,在下则化为尘土。万物都生于土而复归于土,所以我将离开你,进入无穷的门径,以遨游无极的广野。我和日月同光,我和天地为友。迎我而来,茫然不知!背我而去,昏暗不觉!人不免于死,而我还是独立存在啊!”
1701972988
1701972989
四
1701972990
1701972991
雲將①東遊,過扶搖②之枝而適遭鴻蒙③。鴻蒙方將拊脾④雀躍而遊。雲將見之,倘然止⑤,贄然立⑥,曰:“叟何人邪?叟何為此?”
1701972992
1701972993
鴻蒙拊脾雀躍不輟,對雲將曰:“遊!”
1701972994
1701972995
雲將曰:“朕願有問也。”
1701972996
1701972997
鴻蒙仰而視雲將曰:“吁!”
1701972998
1701972999
雲將曰:“天氣不和,地氣鬱結,六氣不調,四時不節。今我願合六氣之精以育群生,為之奈何?”
1701973000
1701973001
鴻蒙拊脾雀躍掉頭曰:“吾弗知!吾弗知!”
1701973002
1701973003
雲將不得問。又三年,東遊,過有宋之野而適遭鴻蒙。雲將大喜,行趨而進曰:“天⑦忘朕邪?天忘朕邪?”再拜稽首,願聞於鴻蒙。
[
上一页 ]
[ :1.701972954e+09 ]
[
下一页 ]