打字猴:1.701976742e+09
1701976742
1701976743 【今译】
1701976744
1701976745 孔子到楚国去,经过树林中,看见一个驼背的在粘蝉,好像拾取一样容易。
1701976746
1701976747 孔子说:“你是有技巧呢?还是有道?”
1701976748
1701976749 回答说:“我有道。经过五六个月〔训练〕在竿头上累叠两个丸子而不会掉下来,那么失手的机会就很少;累叠三个丸子而不会掉下来,那么失手的机会只有十分之一;累叠五个丸子而不会掉下来,就好像拾取一样容易。我安处身心,犹如木桩;我用臂执竿,如同枯槁树枝;虽面对天地之大,万物之多,却只用心在蝉翼。我心无二念,不因外物纷繁而改变对蝉翼的注意,为什么会得不到呢!”
1701976750
1701976751 孔子回向弟子说:“用心不分散,凝神会精,不就是说这位驼背老人么!”
1701976752
1701976753
1701976754
1701976755 顏淵問仲尼曰:“吾嘗濟①乎觴深②之淵,津人③操舟若神。吾問焉,曰:‘操舟可學邪?’曰:‘可,善游者數能④。若乃夫沒人⑤,則未嘗見舟而便操之也。’吾問焉而不吾吿,敢問何謂也?”
1701976756
1701976757 仲尼曰:“善游者數能,忘水也。若乃夫沒人之未嘗見舟而便操之也,彼視淵若陵,視舟之覆猶其車卻也。覆卻萬方陳乎前而不得入其舍⑥,惡往而不暇!以瓦注⑦者巧,以鉤⑧注者憚,以黃金注者㱪⑨。其巧一也,而有所矜⑩,則重外也。凡外重者內拙⑪。”
1701976758
1701976759 【注释】
1701976760
1701976761 ① 济:同“渡”。
1701976762
1701976763 ② 觞深:渊名。
1701976764
1701976765 ③ 津人:摆渡的人。
1701976766
1701976767 ④ 数能:犹速成(严复说)。“数”,借为速(马叙伦说)。按“数”、“速”古通,《老子》五章:“多言数穷”,即多言速穷。
1701976768
1701976769 ⑤ 没人:潜水的人。
1701976770
1701976771 ⑥ 舍:指心。
1701976772
1701976773 林希逸说:“心者,神明之舍也。”
1701976774
1701976775 ⑦ 注:射,射而赌物曰“注”(林希逸说)。
1701976776
1701976777 ⑧ 钩:即带钩。《墨子·辞遇篇》:“铸金以为钩”。
1701976778
1701976779 ⑨ 殙(hūn):同“惛”。《列子·黄帝篇》作“惛”。
1701976780
1701976781 ⑩ 矜:顾惜。
1701976782
1701976783 徐复观说:“‘矜’是对象与主观有距离,而主观感受有对象压力之心理状态。”(《中国艺术精神》一二四页)
1701976784
1701976785 ⑪ 外重者内拙:重视外物的,内心就笨拙。
1701976786
1701976787 成玄英说:“为重于外物,故内心昏拙。”
1701976788
1701976789 【今译】
1701976790
1701976791 颜渊问孔子说:“我曾在觞深渊过渡,摆渡的人操舟如神。我问说:‘操舟可以学习吗?’回说:‘可以。会游泳的很快就学会。要是像会潜水的人,即使没有见过船也会行驶。’我再问他,他不告诉我,请问这是怎么说的。”
[ 上一页 ]  [ :1.701976742e+09 ]  [ 下一页 ]