1701977000
⑯ 夔(kuí):山神名。
1701977001
1701977002
成玄英说:“大如牛,状如鼓,一足行。”
1701977003
1701977004
⑰ 彷徨:野中神名。
1701977005
1701977006
司马彪说:“状如蛇,两头,五采文。”
1701977007
1701977008
1701977009
⑱ (zhèn)然:欢笑的样子。
1701977010
1701977011
【今译】
1701977012
1701977013
齐桓公在野泽里打猎,管仲驾车,桓公见到了鬼。桓公捉住管仲的手说:“仲父见到什么?”回答说:“我没有看见什么!”
1701977014
1701977015
桓公回去,受惊吓而生病,几天不出门。齐国士人皇子告敖说:“您是自己忧伤,鬼哪能伤害你呢!要是郁结的气,散而不还,就精力不足。上升而不下通,就使人容易发怒;下淤而不上达,就使人容易遗忘;不上达也不下通,闭塞在心中,就要生病。”
1701977016
1701977017
桓公说:“那么有鬼吗?”
1701977018
1701977019
1701977020
皇子说:“有。沟泥中有履神,灶有髻神。户内扰攘处,有雷霆神居住;东北方墙下,有倍阿鲑神占住;西北方墙下,有泆阳神居住。水中有罔象神,丘陵有峷神,山中有夔神,野外有彷徨神,大泽中有委蛇神。”
1701977021
1701977022
桓公说:“请问,委蛇的形状怎么样?”
1701977023
1701977024
1701977025
皇子说:“委蛇神,大如车,长如车辕,紫衣红冠。这种鬼神,怕听雷车的声音,听到便捧着头站住。看到的人要成霸主。”
1701977026
1701977027
桓公开怀地笑着说:“这就是我所看到的。”于是整衣冠和他坐谈,不到一天而不觉病已经好了。
1701977028
1701977029
八
1701977030
1701977031
紀渻子①為王②養鬥雞。
1701977032
1701977033
十日而問:“雞可鬥已乎③?”曰:“未也,方虛憍而恃氣。”
1701977034
1701977035
1701977036
十日又問,曰:“未也。猶應景④。”
1701977037
1701977038
十日又問,曰:“未也。猶疾視而盛氣。”
1701977039
1701977040
十日又問,曰:“幾矣。雞雖有鳴者,已無變⑤矣,望之似木雞矣,其德全矣⑥,異雞無敢應,見者反走矣⑦。”
1701977041
1701977042
【注释】
1701977043
1701977044
① 纪渻子:姓纪,名渻子,亦作“消”字(成《疏》)。
1701977045
1701977046
② 王:《列子·黄帝篇》作周宣王。
1701977047
1701977048
③ 鸡可斗已乎:原作“鸡已乎”。《列子·黄帝篇》作“鸡可斗已乎”,当从之。此文脱“可斗”二字,意遂不明(王叔岷说)。
1701977049
[
上一页 ]
[ :1.701977e+09 ]
[
下一页 ]