1701980447
④ 不比之:不与之并立(林云铭说);不予为友。“比”,同亲。
1701980448
1701980449
⑤ 上且钩乎君,下且逆乎民:上以忠直钩束于君,下以清明逆忤百姓(成《疏》)。
1701980450
1701980451
林希逸说:“‘钩’,要束之意也,‘逆’,强民以礼义之意也。”
1701980452
1701980453
⑥ 隰朋:姓隰,名朋,齐贤人(成《疏》)。
1701980454
1701980455
⑦ 上忘而下不畔:在上的人相忘而在下的人不畔离。“畔”上原漏“不”字,根据《列子·力命篇》补上。
1701980456
1701980457
宣颖说:“《列子》作‘下不叛’,此处漏一‘不’字也。‘上忘’者,不自矜其能,故在己上者,与之相忘。‘下不畔’者,泛爱众,故在己下者,不忍畔之。”
1701980458
1701980459
⑧ 以贤临人:以贤名矜人。
1701980460
1701980461
⑨ 其于国有不闻也,其于家有不见也:“不闻”、“不见”,喻不苛察,不干涉。
1701980462
1701980463
【今译】
1701980464
1701980465
管仲生病,齐桓公问他说:“仲父的病很重了,能忌讳不说么!要是病危,我把国政付托给谁才行呢?”
1701980466
1701980467
管仲说:“你要给谁?”
1701980468
1701980469
桓公说:“鲍叔牙。”
1701980470
1701980471
回说:“不可以。他的为人,是廉洁善士,他对于不如自己的人就不亲近,而且一听到别人的过错,便终身不忘。让他治国,对上要约束国君,对下要违逆民意。他得罪国君,就不会很久的时间了!”
1701980472
1701980473
桓公说:“那么谁可以呢?”
1701980474
1701980475
回答说:“我不得已要说的话,那么隰朋可以。他的为人,在上的人相忘而在下的人不畔离,自愧不如黄帝而同情不如自己的人。以德施人称为圣,以财施人称为贤,以贤名傲视别人,没有能得人心的;以善行谦虚对人,没有不得人心的。他对国事不干预,对于家事不苛察。要不然,那么隰朋可以。”
1701980476
1701980477
八
1701980478
1701980479
1701980480
吳王浮於江,登乎狙之山。衆狙見之,恂然①棄而走,逃於深蓁②。有一狙焉,委蛇攫③,見巧乎王。王射之,敏給④搏捷⑤矢。王命相者⑥趨射之,狙執⑦死。
1701980481
1701980482
王顧謂其友顏不疑⑧曰:“之狙也,伐其巧,恃其便以敖予,以至此殛也!戒之哉!嗟乎,無以汝色驕人哉!”顏不疑歸而師董梧⑨以助⑩其色,去樂辭顯,三年而國人稱之。
1701980483
1701980484
【注释】
1701980485
1701980486
① 恂然:惊慌的样子。
1701980487
1701980488
② 蓁:棘丛。
1701980489
1701980490
1701980491
1701980492
1701980493
③ 委蛇攫:跳跃来去攀执树枝之意(林希逸说):“攫”,腾掷(成《疏》)。“”,世德堂本作“抓”。
1701980494
1701980495
④ 敏给:同敏捷。
1701980496
[
上一页 ]
[ :1.701980447e+09 ]
[
下一页 ]