1701982202
④ (xiè):通骇。《淮南子·俶真训》作“骇”。
1701982203
1701982204
1701982205
王穆夜说:“,谓改百姓之视听也。”(《释文》引)
1701982206
1701982207
【今译】
1701982208
1701982209
心静可以调补疾病,按摩可以防止衰老,宁定可以平息急躁。虽然这样,乃是劳碌的人所要做的,心逸的人却未尝去过问。圣人所以惊动天下的,神人未尝过问;贤人所以惊动世间的,圣人未尝过问;君子所以惊动国家的,贤人未尝过问;小人所以投合时机的,君子未尝过问。
1701982210
1701982211
一二
1701982212
1701982213
演門①有親死者,以善毀②爵爲官師,其黨人毀而死者半。堯與許由天下,許由逃之;湯與務光,務光怒之,紀他③聞之,帥弟子而踆於窾水④,諸侯弔之,三年,申徒狄⑤因以踣⑥河。
1701982214
1701982215
【注释】
1701982216
1701982217
① 演门:宋城门名(《释文》)。
1701982218
1701982219
② 善毁:善于哀伤毁容,这是儒俗孝行的典型。
1701982220
1701982221
③ 纪他:传说中的隐者。
1701982222
1701982223
④ 踆(cún)于窾水:“踆”,古蹲字(《释文》引《字林》)。“窾水”,川名。
1701982224
1701982225
⑤ 申徒狄:姓申徒,名狄,传说中愤俗者。
1701982226
1701982227
⑥ 踣:音赴,与仆同(王敔《注》)。
1701982228
1701982229
【今译】
1701982230
1701982231
演门有个死了双亲的人,由于他善于哀伤毁容而封为官师,他乡里的人效法哀毁而死的过半。尧把天下让给许由,许由逃开;汤让给务光,务光发怒,纪他听见,带了弟子隐居在窾水,诸侯都去吊慰他,三年之后,申徒狄因此而投河。
1701982232
1701982233
一三
1701982234
1701982235
1701982236
1701982237
荃①者所以在魚,得魚而忘荃;蹄②者所以在,得而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而與之言哉!
1701982238
1701982239
【注释】
1701982240
1701982241
① 荃:鱼笱(《释文》)。按《道藏》各本、赵谏议本、覆宋本“荃”并作“筌”。作“荃”是故书。《一切经音义》八八引司马云:“筌,捕鱼具也。”(王叔岷《校释》)
1701982242
1701982243
② 蹄:兔网。
1701982244
1701982245
【今译】
1701982246
1701982247
鱼笱是用来捕鱼的,捕到鱼便忘了鱼笱;兔网是用来捉兔的,捉到兔便忘了兔网;语言是用来表达意义的,把握了意义便忘了语言。我哪里能够遇到忘言的人来和他谈论呢!
1701982248
1701982249
1701982250
1701982251
[
上一页 ]
[ :1.701982202e+09 ]
[
下一页 ]