打字猴:1.701982552e+09
1701982552 陽子居不答。至舍④,進盥漱巾櫛⑤,脫屨戶外,膝行而前曰:“向者弟子欲請夫子,夫子行不閒,是以不敢。今閒矣,請問其過。”
1701982553
1701982554 老子曰:“而睢睢盱盱⑥,而誰與居⑦?大白若辱,盛德若不足⑧。”
1701982555
1701982556 陽子居蹴然變容曰:“敬聞命矣!”
1701982557
1701982558 其往也,舍者迎將⑨,其家公⑩執席,妻執巾櫛,舍者⑪避席,煬⑫者避竃。其反也,舍者與之爭席矣。
1701982559
1701982560 【注释】
1701982561
1701982562 ① 沛:今江苏省沛县。
1701982563
1701982564 ② 秦:今陕西省一带。
1701982565
1701982566 ③ 梁:今河南开封。
1701982567
1701982568 ④ 舍:施舍。
1701982569
1701982570 ⑤ 盥漱巾栉:洗脸、漱口、毛巾、梳子。
1701982571
1701982572 ⑥ 睢睢(suī)盱盱(xū):“睢”,仰目。“盱”,张目。皆傲视貌(林云铭、陈寿昌说)。
1701982573
1701982574 ⑦ 而谁与居:谁要和你相处。
1701982575
1701982576
1701982577 ⑧ 大白若辱,盛德若不足:引自《老子》四十一章。“盛德”《老子》作“广德”。“辱”,通“”,引申为“黑”。
1701982578
1701982579 ⑨ 迎将:迎送。
1701982580
1701982581 ⑩ 家公:指旅舍主人。
1701982582
1701982583 ⑪ 舍者:先坐之人(成《疏》)。按上文“舍者”指旅舍之人,依成《疏》则此作休息之人。
1701982584
1701982585 ⑫ 炀:炊(《释文》)。
1701982586
1701982587 【今译】
1701982588
1701982589 阳子居向南到沛地,老聃西游到秦地,约在郊外见面,到了梁地遇见了老子。老子在途中仰头向天叹说:“起初我以为你可受教,现在才知道你不行。”
1701982590
1701982591 阳子居不回话。到了旅舍,侍奉老子梳洗用具,把鞋脱在户外,膝行向前说:“刚才弟子想请教先生,先生没有空,所以不敢问。现在得空,请问我的过错。”
1701982592
1701982593 老子说:“你傲慢的神态,谁要和你相处呢?最洁白的好像含垢的黑点,盛德的人好像不足的样子。”
1701982594
1701982595 阳子居愧然变色说:“敬听先生的教诲了。”
1701982596
1701982597 当阳子居来的时候,旅舍的人都迎送他,旅舍主人安排座席,女主人替他拿毛巾梳子,先坐的人让出位子,烧饭的人都不敢当灶。等到他回去时,旅舍的人〔不再拘束〕和他争席位了。
1701982598
1701982599
1701982600
1701982601
[ 上一页 ]  [ :1.701982552e+09 ]  [ 下一页 ]