打字猴:1.70198371e+09
1701983710 林希逸说:“‘冯’,恃。恃此以为夸而不能舍。”
1701983711
1701983712 ㉙ 服膺而不舍:念念不忘(林希逸说);即上文“冯而不舍”之义(郭庆藩说)。“服膺”,固守之意(福永光司说)。
1701983713
1701983714 ㉚ 戚醮:烦恼(成《疏》)。
1701983715
1701983716 ㉛ 内则疑劫请之贼:在家里就担心小偷窃贼。
1701983717
1701983718 林希逸说:“‘劫请’,劫取。藏于屋内者恐有劫盗。”
1701983719
1701983720 ㉜ 楼疏:“疏”,窗。楼墙上之楼(林希逸说);望楼(福永光司说)。按指建楼墙以严防盗贼。
1701983721
1701983722 ㉝ 六者:谓乱、苦、疾、辱、忧、畏(成《疏》)。
1701983723
1701983724 ㉞ 皆遗忘而不知察:言皆失检点而不自觉(林希逸说)。
1701983725
1701983726 ㉟ 单:独,但(林希逸说)。
1701983727
1701983728 郭嵩焘说:“‘单’当作‘亶’。‘单’‘亶’字通。《汉书》‘但’字多作‘亶’。……‘单以反一日之无故’,犹言但以反一日之无故。”
1701983729
1701983730 ㊱ 缭意绝体:缠缚其身心(林希逸说)。“缭”,缠绕(成《疏》)。
1701983731
1701983732 李勉说:“‘缭意’,谓其意缠绕不释。‘绝体’,谓牺牲身体。”
1701983733
1701983734 【今译】
1701983735
1701983736 无足问知和说:“众人没有不愿建立名声追求功利的。如果他富有,人就归向他,归向就对他谦下,谦下就对他尊崇。受人谦下尊崇,是长寿、安体、快意之道。现在你竟然没有这种意念,是智慧不足呢?还是知道而力量不能做到,一味地思念正道而不忘怀?”
1701983737
1701983738 知和说:“现在假定有这样一个〔兴名求利的〕人,自以为和自己同时代生,同乡共处,就认为是个绝俗超世的人;其实是内心没有指导的原则,这样去看古今的时代,是非的分际,〔不过〕与俗同化罢了。世人舍去最重要的生命,抛弃最尊贵的大道,去追求他所欲求的;这样来论长寿、安体、快意之道,不是距离太远了么!悲痛的疾病,恬愉的安乐,不由形体显现出来,惊惕的恐惧,欢欣的喜悦,不由心灵显现出来;你知道你所做的而不知道你为什么这样做,所以贵为天子,富有天下,却不免于祸患。”
1701983739
1701983740 无足说:“财富对于人,无所不利,享尽天下的善美威势,至人也不能得到,贤人也不能企及,夹持别人的勇力而为自己的威势,掌握别人的智谋以为自己是明察,借着别人的德行以为自己是贤良,虽然不会享有国土而尊严却像君父。而且声色、滋味、权势对于人,不必学习心里就爱好它,不必模仿身体就感到安适。欲求、憎恶、避去、趋就,本来不必教导就会,这是人的本性。天下人虽然非议我,谁又不要富贵美色呢!”
1701983741
1701983742 知和说:“智者所为,依百姓的需要而行事,不违反大众的原则,因此知足而不侵犯,顺任自然所以不贪求。不知足所以贪求,四处争夺而不自以为贪图;知足所以才辞让,舍弃天下的财物而不自以为清廉。清廉和贪得的实质,并不是受外物的迫使,反观内在禀性所导致。权势如天子而不以尊贵骄傲于人,富有天下而不以财货自诩于人。权衡祸患,反复思虑,认为有害于本性,所以推辞而不接受,并不是邀取名誉。尧舜做帝王而推辞,并不是对天下仁爱,而是不以华美而危害生命;善卷许由得到帝位却不接受,并不是假意辞让,而是不以政事损害自己。这些都是取他们所利的,舍弃他们所害的,而天下称赞他们贤明,这种称誉是可以当之无愧的,但他们并不是为了树立名声的。”
1701983743
1701983744 无足说:“如果一定要固守名声,苦累形体弃绝甘美,俭约奉养来保持生命,这也就是长久病困而不死罢了。”
1701983745
1701983746 知和说:“平均是福,多余是害,凡物没有不这样的,而财货更甚。现在的富人,充耳的是钟鼓管箫的声音,餍足于牛羊美酒的滋味,以刺激他的情意,遗忘他的事业,可以说是迷乱了;沉溺于盛气好像负重走上山坡,可以说是劳苦了;贪财而取怨,贪权而耗费精思,闲散则沉溺于嗜欲,身体充盈则意态骄满,可以说是疾病了;为了求富逐利,所以积财高于墙而不知足,并且贪求而不舍,可以说是取辱了;聚积财货而无所用,专意营求而不舍,满心烦恼,希求增多而不知止,可以说忧虑了;在家里就担心小偷的窃贼,到外面就畏惧盗寇的伤害,里面楼房严闭,外面不敢独行,可以说是畏惧了;这六种,是天下的大害,大家都遗忘而不知省察,等到祸患来临,想用尽心思竭尽钱财,只求一天的无事也不可得。所以从名来说看不到,从利来说得不着,缠绕身心去争求,岂不是迷惑么!”
1701983747
1701983748
1701983749
1701983750
1701983751 庄子今注今译(最新修订版) [:1701967264]
1701983752 庄子今注今译(最新修订版) 说  剑
1701983753
1701983754 〈说剑〉篇,写赵文王好剑,庄子往说之,论剑有三种:天子之剑,诸侯之剑,庶人之剑。劝文王当好天子之剑。本篇与庄子思想不相干,一般学者疑是纵横家所作。林希逸、韩愈、王夫之等都认为本篇是战国策士游谈。沈一贯《庄子通》说:“〈说剑〉一篇,全无意况,学非庄子学,文非庄子文。”所评甚是。罗根泽《诸子考索》谓:“这明是纵横家托之庄子而造出故事,编《庄子》书的只见是庄子的故事,遂拉来了。”罗说可信。按〈让王〉、〈盗跖〉、〈说剑〉、〈渔父〉四篇,自宋以来,多疑是赝品。然张成秋说:“此四篇之中,除〈说剑〉外,多有可与庄子思想相发明者,未可一概斥之为伪。”(《庄子篇目考》)张说为是。〈盗跖〉篇和〈胠箧〉篇颇相近,文风泼辣,语态激愤,批判性强烈,只是〈盗跖〉篇笔尖直指孔子,苏东坡等儒者读了受不了,所以特别挑剔出来。其实〈盗跖〉篇和〈胠箧〉篇一样,当然不是出于庄子本人之手,却是庄子后学的所作,所以仍属庄子学派的作品。〈渔父〉篇是庄派之作,〈让王〉篇可能是庄子后学所作(从文风和文义看来,〈盗跖〉与〈让王〉是不同的人所写),也可能是杨朱学派的作品。〈说剑〉篇则恐非庄子学派的作品。
1701983755
1701983756
1701983757
1701983758
1701983759 庄子今注今译(最新修订版) 一
[ 上一页 ]  [ :1.70198371e+09 ]  [ 下一页 ]