1701992830
1701992831
[23]姚:同“佻”,浮躁。佚:纵逸。启:狂放。态:装模作样。
1701992832
1701992833
1701992834
1701992835
1701992837
庄子 【译文】
1701992838
1701992839
大智者看上去显得非常广博,小智者却十分琐细;高论者盛气凌人,争论者小辩不休。辩士睡时,精神与梦境交错在一起,醒后疲于与外物接触、纠缠。每天与外物相接,其心有如经历了一场又一场的战斗一样疲惫。有的心计柔奸,有的善设陷阱,有的潜机不露。小的惧怕表现为忧惧不安,大的惧怕表现为惊恐失神。辩者出言骤然犹如机栝疾发,意在乘机挑起是非;或者留言不发如同有誓盟一般,意在静待时宜以战胜对方;神情衰沮犹如秋冬之时,说明他们真性日渐损耗;沉溺于言辩,无法恢复自然本性;心灵闭塞不通如同被缄绳捆住一般,说明他们至晚年时更加不可救拔;临近死亡的天真心灵,无法恢复生气。存在着高兴、愤怒、悲哀、快乐、多思、多悲、反复、忧惧、浮躁、纵逸、狂放、装模作样等不同的情态。音乐出于虚空的乐器,朝菌由地气蒸发而成。这种种心态、情态每日每夜都在更替出现,但自己都不知道究竟是从哪儿萌动而来的。算了吧,算了吧!若能自知这种种心态、情态是从哪儿发生出来的话,那么就可以进而明白它们之所以会产生的根由了!
1701992840
1701992841
1701992842
1701992843
1701992845
庄子 【正文】
1701992846
1701992847
非彼无我[1],非我无所取。是亦近矣[2],而不知其所为使。若有真宰[3],而特不得其眹[4]。可行己信[5],而不见其形,有情而无形[6]。
1701992848
1701992849
百骸[7]、九窍[8]、六藏[9],赅而存焉[10],吾谁与为亲?汝皆说之乎[11]?其有私焉[12]?如是皆有为臣妾乎?其臣妾不足以相治乎?其递相为君臣乎[13]?其有真君存焉[14]?如求得其情与不得,无益损乎其真。
1701992850
1701992851
一受其成形,不忘以待尽[15]。与物相刃相靡[16],其行尽如驰[17],而莫之能止,不亦悲乎!终身役役而不见其成功,苶然疲役而不知其所归[18],可不哀邪!人谓之不死,奚益?其形化[19],其心与之然,可不谓大哀乎!人之生也,固若是芒乎[20]?其我独芒,而人亦有不芒者乎?
1701992852
1701992853
[1]彼:指以上的种种情态。
1701992854
1701992855
[2]是:此。指这种相互依存的关系。
1701992856
1701992857
[3]若:似,仿佛。真宰:天真本性,即身心的主宰者。
1701992858
1701992859
[4]特:独。眹(zhèn):征兆,迹象。
1701992860
1701992861
[5]己:当为“已”字之形误。
1701992862
1701992863
[6]情:实。
1701992864
1701992865
[7]骸:骨节。
1701992866
1701992867
[8]九窍:指口、双目、双耳、双鼻孔、前阴、后阴。
1701992868
1701992869
[9]六藏:心、肝、脾、肺、肾称为五脏。肾有二,故又合称六脏。藏,通“脏”。
1701992870
1701992871
[10]赅:完备。
1701992872
1701992873
[11]说:通“悦”。之:指百骸、九窍、六藏。
1701992874
1701992875
[12]其:抑或,还是。私:偏爱。
1701992876
1701992877
[13]递相:轮流。
1701992878
1701992879
[14]真君:即上文所说的“真宰”。
[
上一页 ]
[ :1.70199283e+09 ]
[
下一页 ]