1701992880
1701992881
[15]忘:当为“亡”字之误。
1701992882
1701992883
[16]靡:摩擦。
1701992884
1701992885
[17]行尽:走向死亡。
1701992886
1701992887
1701992888
[18]苶(nié)然:疲倦的样子。“苶”原误作“”,今改正。
1701992889
1701992890
[19]化:衰败。
1701992891
1701992892
[20]芒:昏惑,糊涂。
1701992893
1701992894
1701992895
1701992896
1701992898
庄子 【译文】
1701992899
1701992900
没有上述种种心态、情态,就没有我自己;没有我,它们就无从显现。这种相互依存的关系似乎浅近易明,但不知主使它的又是谁。仿佛别有所谓“真宰”主使着这种关系似的,但却又看不到它的迹象。真宰真实可行已被得道之人所验证,但又至虚无为而看不见它的形体,它是存在而没有形迹的。
1701992901
1701992902
百骸、九窍、六藏,都完备地存在于我的身体之中,我与哪部分最亲近呢?你都同样喜欢它们呢?还是对其中的某一部分有所偏爱呢?如果都喜欢它们,那么都把它们当成奴婢吗?既然都是奴婢,那么谁也不能统治谁吗?还是让他们轮流着做君臣呢?还是另有一个真正的主宰存在呢?不管我们是否能找到“真君”的真实情况,对于它的本来面目来说都是无损也无益的。
1701992903
1701992904
世人受形以来不知保住真君,虽然一时不死,却不过是坐等着死期的到来罢了。与外物相顶撞相摩擦,一天天走向死地,而不可返回,这不是很可悲吗!一辈子驰逐奔忙而看不见他的成功,疲倦困顿而不知道他的归宿,这不是很可哀吗!这样的人就算不死,又有什么益处呢?他的形体逐渐衰败枯萎,他的精神也随之消失不见,这能不是最大的悲哀吗?人生在世,本来就如此糊涂吗?还是只有我糊涂,而别人也有不糊涂的呢?
1701992905
1701992906
1701992907
1701992908
1701992910
庄子 【正文】
1701992911
1701992912
夫随其成心而师之[1],谁独且无师乎?奚必知代而心自取者有之[2]?愚者与有焉。未成乎心而有是非[3],是今日适越而昔至也[4]。是以无有为有。无有为有,虽有神禹且不能知[5],吾独且奈何哉!
1701992913
1701992914
[1]成心:主观偏见。师:作动词,取法。
1701992915
1701992916
[2]知代:了解事物的更替变化。心自取:谓心有见识。
1701992917
1701992918
[3]未成乎心:即未有成见存于心中。
1701992919
1701992920
[4]今日适越而昔至:此为惠施历物之说。昔,昨天。
1701992921
1701992922
[5]神禹:谓禹是能知未来的神人。
1701992923
1701992924
1701992925
1701992926
1701992928
庄子 【译文】
1701992929
[
上一页 ]
[ :1.70199288e+09 ]
[
下一页 ]