1701995792
[2]蓼(liǎo)水:水名,在赵国境内。
1701995793
1701995794
[3]适遭:恰逢。无名人:虚构的人物。
1701995795
1701995796
[4]为:治理。
1701995797
1701995798
[5]鄙人:指鄙陋的人。
1701995799
1701995800
[6]不豫:使人不快。
1701995801
1701995802
[7]为人:为友。
1701995803
1701995804
[8]莽眇之鸟:指清虚之气。
1701995805
1701995806
[9]六极:指上下和四方。
1701995807
1701995808
[10]圹埌(kuànɡlànɡ)之野:旷荡无垠的虚寂境界。
1701995809
1701995810
1701995811
[11]何(yì):何故。感:触动。
1701995812
1701995813
[12]淡:指恬淡之境。
1701995814
1701995815
[13]合气于漠:谓气息恬适不迫,与自然冲漠之气合为一体。
1701995816
1701995817
[14]无容私:不容参杂一毫私意。
1701995818
1701995819
1701995820
1701995821
1701995823
庄子 【译文】
1701995824
1701995825
天根在殷山的南面游玩,走到了蓼水的河岸上,恰好碰到无名人而向他请教,说:“请问治理天下的方法。”无名人说:“走开吧!你这个鄙陋的人,为什么问这样使我不愉快的问题呢!我正要同造物者交为朋友,厌烦了,就乘坐像鸟一样的清虚之气,超脱于六极之外,遨游于虚寂无有的地方,居住在旷荡无垠的世界。你又为何用治理天下来触动我的心呢?”
1701995826
1701995827
天根再一次请教。无名人说:“你要游心于恬淡之境,使气息与自然冲漠之气合为一体,顺应事物本性而不参杂私念,天下就可以大治了。”
1701995828
1701995829
1701995830
1701995831
1701995833
庄子 【正文】
1701995834
1701995835
1701995836
阳子居见老聃[1],曰:“有人于此,向疾强梁[2],物彻疏明[3],学道不倦[4]。如是者,可比明王乎[5]?”老聃曰:“是于圣人也,胥易技系[6],劳形怵心者也[7]。且曰虎豹之文来田[8],猿狙之便[9]、执之狗来藉[10]。如是者,可比明王乎?”
1701995837
1701995838
阳子居蹴然曰[11]:“敢问明王之治。”老聃曰:“明王之治:功盖天下而似不自己[12],化贷万物而民弗恃[13];有莫举名[14],使物自喜;立乎不测,而游于无有者也[15]。”
1701995839
1701995840
[1]阳子居:即杨朱,战国时魏国人。其学说与墨家“兼爱”相背异,主张“贵生”、“重己”,故孟子谓其“拔一毛而利天下不为”。
1701995841
[
上一页 ]
[ :1.701995792e+09 ]
[
下一页 ]