1701997834
1701997835
[25]至言:至理之言。不出:不能行于世。
1701997836
1701997837
[26]俗言:庸俗之言。胜:胜过高言。
1701997838
1701997839
[27]缶:土缶,即俗音。钟:即正音。惑:乱。
1701997840
1701997841
[28]庸:岂。
1701997842
1701997843
[29]推:推究。
1701997844
1701997845
[30]比:跟。
1701997846
1701997847
[31]厉:通“疠”,恶疮。
1701997848
1701997849
[32]遽:速。
1701997850
1701997851
[33]汲汲然:匆迫的样子。
1701997852
1701997853
1701997854
1701997855
1701997857
庄子 【译文】
1701997858
1701997859
孝子不奉承他的父亲,忠臣不谄媚他的君主,这是为臣、为子的盛德。对父亲所说的话都加以肯定,所做的事都予以称颂,那就是世俗所说的不肖之子;对君主所说的话都加以肯定,所做的事都予以称颂,那就是世俗所说的不肖之臣。然而却不知世俗的谄媚奉承之情是必然的吗?对世俗所肯定的而去肯定,所称颂的而去称颂,却不被称之为谄谀之人。既然这样,那么世俗之人难道比父亲更可敬、比君主更尊崇吗?世俗之人,一旦听到别人称自己为谄谀之人,就会勃然作色而不肯接受谄谀之名,实际上他们却一辈子干着谄人、谀人的事。用动听易晓的比喻和辞令来谄谀人,这种人却始终不被人们看成是犯罪。君主衣冠严整,在衣裳上涂饰不同的花纹,又改动容貌,假装慈悲,来讨好天下的百姓,却不认为自己是谄谀之人;与世俗谄谀之人在一起,是非观念相同,却不认为自己是谄谀之人,真是愚昧极了。知道自己愚昧的人,就不是最愚昧的;知道自己迷惑的人,就不是最迷惑的。最迷惑的人,终身都不会觉悟;最愚昧的人,终身都不会明白。三个人同行而有一个人迷惑,所要前往的目的地仍可到达,因为迷惑的人少;如有两个人迷惑,就会徒劳而不能到达,因为迷惑的人多了。现在整个天下人都迷惑,我虽然有所祈求向往,也是不能得到的,不是很可悲吗?高雅的音乐,世俗人的耳朵是无法听进去的,他们一听到《折杨》、《皇荂》这样的民间小调,就会乐得同声大笑起来。所以高雅之言不能进入世俗人的心里,至理之言不能行于世,庸俗之言却胜过了高雅之言。用二只缶的俗音搅乱一口钟的正音,那么听者会无所适从而疑惑。现在整个天下人都迷惑,我虽然有所祈求向往,难道可以得到吗?明知它不可能还去强求,这又是一个迷惑。所以不如舍弃而不去推究。不去推究,谁还会跟我一同忧愁呢?满身长着恶疮的人,半夜里生下孩子,急忙取灯火来照看,心情十分紧张,唯恐孩子长得像自己。
1701997860
1701997861
1701997862
1701997863
1701997865
庄子 【正文】
1701997866
1701997867
1701997868
1701997869
百年之木[1],破为牺尊[2],青黄而文之[3],其断在沟中[4]。比牺尊于沟中之断,则美恶有间矣[5],其于失性一也。跖与曾、史,行义有间矣[6],然其失性均也[7]。且夫失性有五:一曰五色乱目[8],使目不明;二曰五声乱耳[9],使耳不聪;三曰五臭薰鼻[10],困惾中颡[11];四曰五味浊口[12],使口厉爽[13];五曰趣舍滑心[14],使性飞扬。此五者,皆生之害也[15]。而杨、墨乃始离跂自以为得[16],非吾所谓得也。夫得者困[17],可以为得乎?则鸠鸮之在于笼也[18],亦可以为得矣。且夫趣舍、声色以柴其内[19],皮弁、鹬冠、搢笏、绅修以约其外[20],内支盈于柴栅[21],外重缴[22],睆睆然在缴之中而自以为得[23],则是罪人交臂历指而虎豹在于囊槛[24],亦可以为得矣。
1701997870
1701997871
[1]木:指枝叶茂盛的树木。
1701997872
1701997873
[2]牺尊:祭器。尊,通“樽”。
1701997874
1701997875
[3]文:谓涂饰花纹。
1701997876
1701997877
[4]断:指被砍去不用的部分。
1701997878
1701997879
[5]有间:有差别。
1701997880
1701997881
[6]行义:德行。
1701997882
1701997883
[7]均:一样。
[
上一页 ]
[ :1.701997834e+09 ]
[
下一页 ]