1702004959
庄子 【正文】
1702004960
1702004961
庄周家贫,故往贷粟于监河侯[1]。监河侯曰:“诺。我将得邑金[2],将贷子三百金[3],可乎?”
1702004962
1702004963
庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼焉[4]。周问之曰:‘鲋鱼来[5]!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也[6]。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺。我且南游吴越之王,激西江之水而迎子[7],可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与[8],我无所处。吾得斗升之水然活耳[9],君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆[10]!’”
1702004964
1702004965
[1]贷:借入。监河侯:监河工之官。
1702004966
1702004967
[2]邑金:指年终向采邑内百姓所征收的税粮。
1702004968
1702004969
[3]贷:借出。三百金:指可折算为三百金的粮食数量。金,古时计算货币的单位。
1702004970
1702004971
[4]鲋(fù)鱼:即鲫鱼。
1702004972
1702004973
[5]来:语助词。
1702004974
1702004975
[6]波臣:即水族中的臣子。
1702004976
1702004977
[7]激:引发。西江:指长江流经四川的部分。
1702004978
1702004979
[8]常与:常相共处,指水。
1702004980
1702004981
[9]然:犹“则”。
1702004982
1702004983
[10]曾:竟,还。索:寻找。枯鱼:干鱼。肆:市场。
1702004984
1702004985
1702004986
1702004987
1702004989
庄子 【译文】
1702004990
1702004991
庄周家中贫穷,所以就去向监河侯借粮。监河侯说:“行。我到年终可以得到百姓交来的税粮,那时就借给你可折算为三百金的粮食,可以吗?”
1702004992
1702004993
庄周脸色一沉,生气地说:“我昨天来的时候,在半路上听见有人叫我。我回头一看车辙里,有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼啊,你在这里干什么呢?’它回答道:‘我是东海水族中的臣子。你能用一斗或一升的水来救活我吗?’我说:‘行。我将要去南方游说吴越两国的君王,请他们引发西江之水来迎接你,可以吗?’鲫鱼生气地变了脸色说:‘我失去了常相共处的水,没有存身之处。我只要得到一斗或一升的水就可活命,现在你竟这么说,倒不如早点到干鱼市场去寻找我呢!’”
1702004994
1702004995
1702004996
1702004997
1702004999
庄子 【正文】
1702005000
1702005001
1702005002
任公子为大钩巨缁[1],五十犗以为饵[2],蹲乎会稽[3],投竿东海,旦旦而钓[4],期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩,没而下[5],骛扬而奋鬐[6],白波若山,海水震荡,声侔鬼神[7],惮赫千里[8]。任公子得若鱼[9],离而腊之[10],自制河以东[11],苍梧已北[12],莫不厌若鱼者[13]。已而后世辁才讽说之徒[14],皆惊而相告也。夫揭竿累[15],趣灌渎[16],守鲵鲋[17],其于得大鱼难矣。饰小说以干县令[18],其于大达亦远矣[19]。是以未尝闻任氏之风俗[20],其不可与经于世亦远矣[21]。
1702005003
1702005004
[1]任公子:任国的公子。任国在今山东济宁南五十里,亡于战国时。为:做。巨缁(zī):粗大的黑绳。
1702005005
1702005006
[2]犗(jiè):犍牛,即阉割过的牛。因其肥,故作钓饵。
1702005007
1702005008
[3]会稽:山名,在今浙江绍兴。
[
上一页 ]
[ :1.702004959e+09 ]
[
下一页 ]