1702005877
1702005878
1702005879
1702005880
1702005882
庄子 【译文】
1702005883
1702005884
鲁国国君听说颜阖是得道之人,便派人先送去币帛以表达心意。颜阖居住在陋巷,穿着麻布衣服亲自在喂牛。鲁君的使者到了,颜阖亲自接待他。使者说:“这是颜阖的家吗?”颜阖回答说:“这是颜阖的家。”使者送上币帛,颜阖说:“恐怕听错了而给使者造成过错,不如回去再核查一下。”使者回去,反复查核,再来找他,却找不到了。所以像颜阖这样的人,才真是厌恶富贵的人。
1702005885
1702005886
所以说,道的精华用来修身,它的残馀用来治理国家,它的糟粕用来治理天下。由此可见,帝王的功业,不过是圣人的馀事,并不能用来全身养生。现在的世俗君子,多是危害身体、抛弃生命来追逐外物,难道不可悲吗!大凡圣人做事,一定先要弄清这样做的目的和这样做的原因。现在如果有这样一个人,用随侯的宝珠做弹丸去射那千仞高的麻雀,世人一定会嘲笑他。这是为什么呢?这是因为他所用的东西太贵重,而所要取得的东西太轻贱了。人的生命,又岂只是随侯的宝珠那么贵重呢!
1702005887
1702005888
1702005889
1702005890
1702005892
庄子 【正文】
1702005893
1702005894
子列子穷[1],容貌有饥色。客有言之于郑子阳者曰[2]:“列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷,君无乃为不好士乎[3]?”郑子阳即令官遗之粟。子列子见使者,再拜而辞。
1702005895
1702005896
使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰[4]:“妾闻为有道者之妻子,皆得佚乐[5]。今有饥色,君过而遗先生食[6],先生不受,岂不命邪!”子列子笑谓之曰:“君非自知我也,以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。”其卒[7],民果作难而杀子阳。
1702005897
1702005898
[1]子列子:即列御寇。
1702005899
1702005900
[2]子阳:人名,郑国的相国。
1702005901
1702005902
[3]无乃:岂不是。
1702005903
1702005904
[4]望:怨望。拊(fǔ)心:搥胸。拊,拍。
1702005905
1702005906
[5]佚:通“逸”,安逸。
1702005907
1702005908
[6]君:指子阳。过:谓自以为过,引为己过。食:指粟。
1702005909
1702005910
[7]卒:后来。
1702005911
1702005912
1702005913
1702005914
1702005916
庄子 【译文】
1702005917
1702005918
列子生活穷困,面有饥色。有人告诉郑国的相国子阳说:“列御寇是个有道之士,住在您的国家里而受穷困,您岂不是不喜欢贤士吗?”子阳便派遣官吏给列子送去粮食。列子见到使者,一再拜谢而推辞不接受。
1702005919
1702005920
使者离开后,列子回到屋里,他的妻子埋怨地看他且拍着胸口说:“我听说做有道者的妻子,都能得到安逸和快乐。现在你面有饥色,郑国的相国认为自己有过失而送给你粮食,你却不接受,难道不是命该受穷吗!”列子笑着对妻子说:“郑国的相国并不是自己了解我,而是听了别人的话才送给我粮食的,等到他要加罪于我时,也将会是因为听信了别人的话,这就是我不接受粮食的原因。”后来,人民果然发难而杀死了子阳。
1702005921
1702005922
1702005923
1702005924
1702005926
庄子 【正文】
[
上一页 ]
[ :1.702005877e+09 ]
[
下一页 ]