1702016569
1702016570
劳健说:“《汉书·严助传》淮南王安上书云:‘臣闻军旅之后,必有凶年。’又云:‘此《老子》所谓师之所处,荆棘生之者也。’按其词意,军旅凶年当别属古语,非同出《老子》。又王弼注止云:‘贼害人民,残荒田亩,故曰荆棘生焉。’亦似本无其语。”上说甚是,当据简帛本删。
1702016571
1702016572
③果:效果。有几种解释:一、救济危难。如王弼注:“‘果’犹‘济’也。言善用师者,趣以济难而已矣。”二、完成。如司马光说:“果,犹成也。大抵禁暴除乱,不过事济功成则止。”三、胜;如王安石说:“‘果’者,胜之辞。”高亨说:“《尔雅·释诂》:‘果,胜也。’‘果而已’犹胜而止。”
1702016573
1702016574
④敢:景龙碑缺“敢”字,俞樾认为“敢”字是衍文。
1702016575
1702016576
俞樾说:“按‘敢’字衍文。河上公注曰:‘不以果敢取强大之名。’注中‘不以’二字,即本经文。其‘果敢’字乃释上文‘果’字之义,非此文又有‘果’字也。今作‘不敢以取强’,即涉河上注而衍。王注曰:‘不以兵力取强于天下也。’亦‘不以’二字连文,可证经文‘敢’字之衍。唐景龙碑正作‘不以取强’,当据以订正。”按帛书本正是,甲、乙本同作“毋以取强”。
1702016577
1702016578
⑤壮:武力兴暴。(王弼注)
1702016579
1702016580
⑥不道:不合于道。
1702016581
1702016582
景龙本、傅奕本及多种古本“不道”作“非道”。
1702016583
1702016584
⑦不道早已:“早已”,早死。
1702016585
1702016586
【今译】
1702016587
1702016588
用道辅助君主的人,不靠兵力逞强于天下。用兵这件事一定会得到还报。军队所到的地方,荆棘就长满了。〔大战过后,一定会变成荒年。〕
1702016589
1702016590
善用兵的只求达到救济危难的目的就是了,不借用兵力来逞强。达到目的却不矜持,达到目的却不夸耀,达到目的却不骄傲,达到目的却出于不得已,达到目的却不逞强。
1702016591
1702016592
凡是气势壮盛的就会趋于衰败,这是不合于道的,不合于道很快就会消逝。
1702016593
1702016594
【引述】
1702016595
1702016596
人类最愚昧最残酷的行为,莫过于表现在战争的事件上。战争的惨烈,令人触目心惊:“师之所处,荆棘生焉。”这两句话道尽了战争为害的后果。
1702016597
1702016598
战争总是没有好下场的,败阵者伤残累累,弄得国破家亡;胜利者所付的代价也是极其惨重的,而所得的结果仅仅是“口中含灰”而已。所以老子警惕着:“其事好还”——武力横行,终将自食其果;武力暴兴,必定自取灭亡。
1702016599
1702016600
1702016601
1702016602
1702016604
老子今注今译 三十一章
1702016605
1702016606
夫兵者①,不祥之器,物或惡之,故有道者不處②。
1702016607
1702016608
君子居則貴左,用兵則貴右③。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡④爲上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者,則不可得志於天下矣。
1702016609
1702016610
吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左,上將軍居右。言以喪禮處之。殺人之衆,以悲哀⑤泣⑥之,戰勝以喪禮處之。
1702016611
1702016612
【注释】
1702016613
1702016614
①夫兵者:今本作“夫佳兵者”,帛书甲、乙本同作“夫兵者”,据帛书本订正。
1702016615
1702016616
刘殿爵说:“‘佳兵’,不成文义,所以王念孙据《老子》文例订正‘佳’字为‘唯’字。但‘夫唯’是承上文词,不应出现于章首,所以令人怀疑章中文句失次,现在帛书本作:‘夫兵者不祥之器也(甲本‘也’字残缺),物或恶之(乙本‘恶’作‘亚’,‘之’字残缺)。’‘兵’上只有‘夫’字,可见今本之所以出现问题,是因为‘夫’下衍一字所致的。”(引自〈马王堆汉墓帛书老子初探〉,一九八二年九月号《明报月刊》)
1702016617
1702016618
严灵峰说:“日本中井积德曰:‘“佳”字疑衍。’说与帛书本合。”(《马王堆帛书老子试探》)
[
上一页 ]
[ :1.702016569e+09 ]
[
下一页 ]