1702017340
老子今注今译 四十三章
1702017341
1702017342
天下之至柔,馳騁①天下之至堅。無有入無間②,吾是以知無爲之有益。
1702017343
1702017344
不言之教,無爲之益,天下希③及之。
1702017345
1702017346
【注释】
1702017347
1702017348
①驰骋:形容马的奔走,这里作“驾御”讲。
1702017349
1702017350
②无有入无间:无形的力量能穿透没有间隙的东西。
1702017351
1702017352
“无有”(That-which-is-without form)指不见形相的东西。“无间”是没有间隙。“无有入无间”,《淮南子》作“出于无有,入于无间。”
1702017353
1702017354
③希:傅奕本作“稀”。
1702017355
1702017356
【今译】
1702017357
1702017358
天下最柔软的东西,能驾御天下最坚硬的东西。无形的力量能穿透没有间隙的东西,我因此知道无为的益处。
1702017359
1702017360
不言的教导,无为的益处,天下很少能够做得到的。
1702017361
1702017362
【引述】
1702017363
1702017364
水是最柔不过的东西,却能穿山透地。老子以水来比喻柔能胜刚的道理。“有为”的措施乃是刚强的表现,是为政者所应戒惕的。本章强调“柔弱”的作用与“无为”的效果。
1702017365
1702017366
1702017367
1702017368
1702017370
老子今注今译 四十四章
1702017371
1702017372
名與身孰親?身與貨孰多①?得與亡②孰病?
1702017373
1702017374
甚愛必大費③;多藏必厚亡④。
1702017375
1702017376
故知足不辱⑤,知止不殆,可以長久。
1702017377
1702017378
【注释】
1702017379
1702017380
①多:作重的意思。
1702017381
1702017382
奚侗说:“《说文》:‘多,重也。’谊为重叠之重,引伸可训为轻重之重。《汉书·黥布传》:‘又多其材。’师古注:‘多,犹重也。’”
1702017383
1702017384
②得与亡:“得”,指得名利。“亡”,指亡失生命。
1702017385
1702017386
③甚爱必大费:过于爱名就必定要付出很大的耗费。今本“甚爱必大费”句上原有“是故”两字,依帛书甲本删。
1702017387
1702017388
张松如说:“景福《道德经碑》及河上公《道德真经注》、顾欢《道德真经注疏》、李荣《道德真经义解》、程大昌《易老通言》均如此。帛书甲本概同,惟只残留首尾‘甚’、‘亡’两字;乙本全部损掩。”
[
上一页 ]
[ :1.702017339e+09 ]
[
下一页 ]