1702105302
1702105303
【记】 睡觉,侧卧,不挺尸。“居不客”,有多种解说,此译取不必像做客时的坐法,因古代“席地而坐”的正式姿态,常常盘腿打坐,做客可能即这种姿态,当然不够舒适。“居不客”多有作“居不容”者,较难解,未从。
1702105304
1702105305
10.14 见齐衰者,虽狎,必变;见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。
1702105306
1702105307
凶服者式之。式负版者。
1702105308
1702105309
有盛馔,必变色而作。
1702105310
1702105311
迅雷风烈必变。
1702105312
1702105313
【译】 看见穿孝服的,虽然平日很亲密,也一定改变容颜。看见戴着正式礼帽的人和盲人,虽然经常遇到,也一定表示礼貌。
1702105314
1702105315
遇到穿丧服的,在车上俯身表敬意,同样姿态对待拿着国家文件的人。
1702105316
1702105317
丰盛的宴席,一定改变面容以致意。
1702105318
1702105319
巨雷大风,一定变色(而起,坐)。
1702105320
1702105321
【注】 《朱注》:(盛馔)敬主人之礼,非以其馔也。迅,疾也;烈,猛也。必变者,所以敬天之怒。此一节,记孔子容貌之变。
1702105322
1702105323
【记】 都是“礼”。其中,“有盛馔,必变色而作”,很有意思。今天恐怕仍有遗迹。这也很自然:为表示谢意、礼貌而“变色”也。
1702105324
1702105325
10.15 升车,必正立,执绥。
1702105326
1702105327
车中,不内顾,不疾言,不亲指。
1702105328
1702105329
【译】 上车:一定端正站好,拉着扶手。
1702105330
1702105331
在车中:不回头内看,不大声讲话,不随意指点。
1702105332
1702105333
【注】 《康注》:古车无坐,故若此。
1702105334
1702105335
【记】 似为安全也,亦礼制欤?!当时乘车乃重要事项,故须严肃对待。本篇意义在于说明孔子日常生活中严格遵行一整套礼制,本身具有宗教性道德的教育意义,表现了对生活、人生的严肃、认真及“敬畏”特征。
1702105336
1702105337
10.16 色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路 共之,三嗅而作。
1702105338
1702105339
【译】 鸟惊飞盘旋一阵后停落下来。[孔子(?)]说:“这山坡上的野鸡真得其时啊,真得其时啊?!”子路去捉它,它多次惊顾,又飞走了。
1702105340
1702105341
1702105342
【注】 《正义》王引之《经传释词》:“色斯,犹色然,惊飞貌。”《尔雅》:“拱,执也。”《尔雅》:“兽曰釁,人曰挢,鱼曰须,鸟曰 。”并动走之名。
1702105343
1702105344
1702105345
《正义》:“ 字从目从犬,《说文训》,‘犬视’亦惊顾之意,其字与‘臭’相似,故相伪曰‘臭’,唐石经‘臭’字左旁加口作‘嗅’,则后人所改,《五经文字》此字尚作‘臭’也。”刘氏逢禄《述何篇》:“孟子曰可以任则任,可以处则处,可以速则速,圣之时者也。《乡党篇》孔子言行皆准乎礼,而归之时中,礼以时为大也。”
1702105346
1702105347
【记】 这章素来难解或无解,杨注曾说:“这段文章很费解,自古以来就没有满意解释,很多人疑它有脱误。”这里勉强译出。但山雉的惊飞,孔子的感叹,仍是一幅上好图画。无解也许就是可供玩味捉摸的解?
1702105348
1702105349
1702105350
1702105351
[
上一页 ]
[ :1.702105302e+09 ]
[
下一页 ]