1702134320
1702134321
定公(1)问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
1702134322
1702134323
【注释】
1702134324
1702134325
(1)定公:鲁国国君,姓姬名宋,定是谥号。公元前509~前495年在位。
1702134326
1702134327
【译文】
1702134328
1702134329
鲁定公问孔子:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。”
1702134330
1702134331
【评析】
1702134332
1702134333
“君使臣以礼,臣事君以忠”,这是孔子君臣之礼的主要内容。只要做到这一点,君臣之间就会和谐相处。从本章的语言环境来看,孔子还是侧重于对君的要求,强调君应依礼待臣,还不似后来那样:即使君主无礼,臣下也应尽忠,以至于发展到不问是非的愚忠。
1702134334
1702134335
【原文】
1702134336
1702134337
3·20
1702134338
1702134339
子曰:“《关睢》(1),乐而不淫,哀而不伤。”
1702134340
1702134341
【注释】
1702134342
1702134343
(1)《关睢》:睢,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑女,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚时钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。
1702134344
1702134345
【译文】
1702134346
1702134347
孔子说:“《关睢》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀伤。”
1702134348
1702134349
【评析】
1702134350
1702134351
孔子对《关睢》一诗的这个评价,体现了他的“思无邪”的艺术观。《关睢》是写男女爱情、祝贺婚礼的诗,与“思无邪”本不相干,但孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论哀与乐都不可过分,有其可贵的价值。
1702134352
1702134353
【原文】
1702134354
1702134355
3·21
1702134356
1702134357
哀公问社(1)于宰我,宰我(2)对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗(3)。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
1702134358
1702134359
【注释】
1702134360
1702134361
(1)社:土地神,祭祀土神的庙也称社。
1702134362
1702134363
(2)宰我:名予,字子我,孔子的学生。
1702134364
1702134365
(3)战栗:恐惧,发抖。
1702134366
1702134367
【译文】
1702134368
1702134369
鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。”
[
上一页 ]
[ :1.70213432e+09 ]
[
下一页 ]