1702134334
1702134335
【原文】
1702134336
1702134337
3·20
1702134338
1702134339
子曰:“《关睢》(1),乐而不淫,哀而不伤。”
1702134340
1702134341
【注释】
1702134342
1702134343
(1)《关睢》:睢,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑女,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚时钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。
1702134344
1702134345
【译文】
1702134346
1702134347
孔子说:“《关睢》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀伤。”
1702134348
1702134349
【评析】
1702134350
1702134351
孔子对《关睢》一诗的这个评价,体现了他的“思无邪”的艺术观。《关睢》是写男女爱情、祝贺婚礼的诗,与“思无邪”本不相干,但孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论哀与乐都不可过分,有其可贵的价值。
1702134352
1702134353
【原文】
1702134354
1702134355
3·21
1702134356
1702134357
哀公问社(1)于宰我,宰我(2)对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗(3)。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
1702134358
1702134359
【注释】
1702134360
1702134361
(1)社:土地神,祭祀土神的庙也称社。
1702134362
1702134363
(2)宰我:名予,字子我,孔子的学生。
1702134364
1702134365
(3)战栗:恐惧,发抖。
1702134366
1702134367
【译文】
1702134368
1702134369
鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。”
1702134370
1702134371
【评析】
1702134372
1702134373
古时立国都要建立祭土神的庙,选用宜于当地生长的树木做土地神的牌位。宰我回答鲁哀公说,周朝用栗木做社主是为了“使民战栗”,孔子就不高兴了,因为宰我在这里讥讽了周天子,所以说了这一段话。
1702134374
1702134375
【原文】
1702134376
1702134377
3·22
1702134378
1702134379
子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归(2),官事不摄(3),焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门(4),管氏亦树塞门;邦君为两君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
1702134380
1702134381
【注释】
1702134382
1702134383
(1)管仲:姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,公元前645年死。
[
上一页 ]
[ :1.702134334e+09 ]
[
下一页 ]