打字猴:1.702134348e+09
1702134348
1702134349 【评析】
1702134350
1702134351 孔子对《关睢》一诗的这个评价,体现了他的“思无邪”的艺术观。《关睢》是写男女爱情、祝贺婚礼的诗,与“思无邪”本不相干,但孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论哀与乐都不可过分,有其可贵的价值。
1702134352
1702134353 【原文】
1702134354
1702134355 3·21
1702134356
1702134357 哀公问社(1)于宰我,宰我(2)对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗(3)。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
1702134358
1702134359 【注释】
1702134360
1702134361 (1)社:土地神,祭祀土神的庙也称社。
1702134362
1702134363 (2)宰我:名予,字子我,孔子的学生。
1702134364
1702134365 (3)战栗:恐惧,发抖。
1702134366
1702134367 【译文】
1702134368
1702134369 鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。”
1702134370
1702134371 【评析】
1702134372
1702134373 古时立国都要建立祭土神的庙,选用宜于当地生长的树木做土地神的牌位。宰我回答鲁哀公说,周朝用栗木做社主是为了“使民战栗”,孔子就不高兴了,因为宰我在这里讥讽了周天子,所以说了这一段话。
1702134374
1702134375 【原文】
1702134376
1702134377 3·22
1702134378
1702134379 子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归(2),官事不摄(3),焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门(4),管氏亦树塞门;邦君为两君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
1702134380
1702134381 【注释】
1702134382
1702134383 (1)管仲:姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,公元前645年死。
1702134384
1702134385 (2)三归:相传是三处藏钱币的府库。
1702134386
1702134387 (3)摄:兼任。
1702134388
1702134389 (4)树塞门:树,树立。塞门,在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当于屏风、照壁等。
1702134390
1702134391 (5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待别国国君时,放置献过酒的空杯子的土台。
1702134392
1702134393 【译文】
1702134394
1702134395 孔子说:“管仲这个人的器量真是狭小呀!”有人说:“管仲节俭吗?”孔子说:“他有三处豪华的藏金府库,他家里的管事也是一人一职而不兼任,怎么谈得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答:“国君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君同别国国君举行会见时在堂上有放空酒杯的设备,管仲也有这样的设备。如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?”
1702134396
1702134397 【评析】
[ 上一页 ]  [ :1.702134348e+09 ]  [ 下一页 ]