1702138660
1702138661
11·10
1702138662
1702138663
颜渊死,子哭之恸(1)。从者曰:“子恸矣。”曰:“有恸乎?非夫(2)人之为恸而谁为?”
1702138664
1702138665
【注释】
1702138666
1702138667
(1)恸:哀伤过度,过于悲痛。
1702138668
1702138669
(2)夫:音fú,指示代词,此处指颜渊。
1702138670
1702138671
【译文】
1702138672
1702138673
颜渊死了,孔子哭得极其悲痛。跟随孔子的人说:“您悲痛过度了!”孔子说:“是太悲伤过度了吗?我不为这个人悲伤过度,又为谁呢?”
1702138674
1702138675
【原文】
1702138676
1702138677
11·11
1702138678
1702138679
颜渊死,门人欲厚葬(1)之,子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也,予不得视犹子也(2)。非我也,夫(3)二三子也。”
1702138680
1702138681
【注释】
1702138682
1702138683
(1)厚葬:隆重地安葬。
1702138684
1702138685
(2)予不得视犹子也:我不能把他当亲生儿子一样看待。
1702138686
1702138687
(3)夫:语助词。
1702138688
1702138689
【译文】
1702138690
1702138691
颜渊死了,孔子的学生们想要隆重地安葬他。孔子说:“不能这样做。”学生们仍然隆重地安葬了他。孔子说:“颜回把我当父亲一样看待,我却不能把他当亲生儿子一样看待。这不是我的过错,是那些学生们干的呀。”
1702138692
1702138693
【评析】
1702138694
1702138695
孔子说:“予不得视犹子也”,这句话的意思是,不能像对待自己亲生的儿子那样,按照礼的规定,对他予以安葬。他的学生仍隆重地埋葬了颜渊,孔子说,这不是自己的过错,而是学生们做的。这仍是表明孔子遵从礼的原则,即使是在厚葬颜渊的问题上,仍是如此。
1702138696
1702138697
【原文】
1702138698
1702138699
11·12
1702138700
1702138701
季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”
1702138702
1702138703
【译文】
1702138704
1702138705
季路问怎样去事奉鬼神。孔子说:“没能事奉好人,怎么能事奉鬼呢?”季路说:“请问死是怎么回事?”(孔子回答)说:“还不知道活着的道理,怎么能知道死呢?”
1702138706
1702138707
【评析】
1702138708
1702138709
孔子这里讲的“事人”,指事奉君父。在君父活着的时候,如果不能尽忠尽孝,君父死后也就谈不上孝敬鬼神,他希望人们能够忠君孝父。本章表明了孔子在鬼神、生死问题上的基本态度,他不信鬼神,也不把注意力放在来世,或死后的情形上,在君父生前要尽忠尽孝,至于对待鬼神就不必多提了。这一章为他所说的“敬鬼神而远之”做了注脚。
[
上一页 ]
[ :1.70213866e+09 ]
[
下一页 ]