1702142560
1702142561
曾子说:“我听老师说过,人不可能自动地充分发挥感情,(如果有,)一定是在父母死亡的时候。”
1702142562
1702142563
【原文】
1702142564
1702142565
19·18
1702142566
1702142567
曾子曰:“吾闻诸夫子,孟庄子(1)之孝也,其他可能也;其不改父之臣与父之政,是难能也。”
1702142568
1702142569
【注释】
1702142570
1702142571
(1)孟庄子:鲁国大夫孟孙速。
1702142572
1702142573
【译文】
1702142574
1702142575
曾子说:“我听老师说过,孟庄子的孝,其他人也可以做到,但他不更换父亲的旧臣及其政治措施,这是别人难以做到的。”
1702142576
1702142577
【原文】
1702142578
1702142579
19·19
1702142580
1702142581
孟氏使阳肤(1)为士师,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜(2)而勿喜。”
1702142582
1702142583
【注释】
1702142584
1702142585
(1)阳肤:曾子的学生。
1702142586
1702142587
(2)矜:怜悯。
1702142588
1702142589
【译文】
1702142590
1702142591
孟氏任命阳肤做典狱官,阳肤向曾子请教。曾子说:“在上位的人离开了正道,百姓早就离心离德了。你如果能弄清他们的情况,就应当怜悯他们,而不要自鸣得意。”
1702142592
1702142593
【原文】
1702142594
1702142595
19·20
1702142596
1702142597
子贡曰:“纣(1)之不善,不如是之甚也。是以君子恶居下流(2),天下之恶皆归焉。”
1702142598
1702142599
【注释】
1702142600
1702142601
(1)纣:商代最后一个君主,名辛,纣是他的谥号,历来被认为是一个暴君。
1702142602
1702142603
(2)下流:即地形低洼各处来水汇集的地方。
1702142604
1702142605
【译文】
1702142606
1702142607
子贡说:“纣王的不善,不像传说的那样厉害。所以君子憎恨处在下流的地方,使天下一切坏名声都归到他的身上。”
1702142608
1702142609
【原文】
[
上一页 ]
[ :1.70214256e+09 ]
[
下一页 ]