1702710971
1702710972
[160] 参见T. H. Marshall,Citizenship and Social Class and Other Essays (Cambridge:Cambridge University Press,1950),pp. 19-20。
1702710973
1702710974
[161] 参见〔德〕米歇尔·施托莱斯《德国公法史:国家法学说和行政学(1800—1914)》,雷勇译,法律出版社,2007,第113页。
1702710975
1702710976
[162] 当然,19世纪之前的西方政治思想则未必如此“忌讳”。根据麦克弗森对17世纪“占有性个人主义”思想的研究,同世纪的洛克及同时代的主流观念,都倾向于认为,占据社会中大多数人口的劳动阶级由于始终在温饱线上挣扎,所以不具备更为高级的“理性”生活——受到自然法或理性法引导的生活——的能力,从而也就不具备“理性”政治行动的能力。有鉴于此,洛克在其作品中否认了劳动阶级的公民权资格(参见C. B. Macpherson,The Political Theory of Possessive Individualism:Hobbes to Locke [Oxford:Oxford University Press,1962],pp. 231-38)。然而,在遭遇18世纪以来更为激进的欧陆版人民主权学说的冲击后,这种认为中下层民众缺少足够财产从而亦缺少足够“理性”的思想倾向,是否仍能在18、19世纪充分维护其理论正当性,有待进一步考察。
1702710977
1702710978
[163] 梁启超:《说常识》,《饮冰室合集·文集之二十三》,第5页。
1702710979
1702710980
[164] 梁启超:《戊戌政变记(补)》(横滨清议报社1899年5月版),夏晓虹辑《〈饮冰室合集〉集外文》下册,第1199页。
1702710981
1702710982
[165] 参见Lin Yü-Sheng,The Crisis of Chinese Consciousness:Radical Antitraditionalism in the May Fourth Era(Madison,Wisconsin:The University of Wisconsin Press,1979),pp. 38-55。
1702710983
1702710984
[166] Lin Yü-Sheng,The Crisis of Chinese Consciousness:Radical Antitraditionalism in the May Fourth Era,pp. 26-27.
1702710985
1702710986
[167] 梁启超:《三十自述》,《饮冰室合集·文集之十一》,第15页。
1702710987
1702710988
[168] 参见梁启超《三十自述》,《饮冰室合集·文集之十一》,第16—17页。
1702710989
1702710990
[169] 例见梁启超《王阳明知行合一之教》,《饮冰室合集·文集之四十三》,第23—25页。
1702710991
1702710992
[170] 关于德治主义,参见徐复观《儒家政治思想的构造及其转进》,王曰美主编《儒家政治思想研究》,中华书局,2003,第183—184页;瞿同祖:《中国法律与中国社会》,商务印书馆,2010,第327—338页。
1702710993
1702710994
1702710995
1702710996
1702710998
近代法律人的世界 梁启超对卢梭《民约论》的接触、认知及所受影响[1]
1702710999
1702711000
庄泽晞
1702711001
1702711002
摘要:作为清末新学界之翘楚,梁启超对诸多西洋政理的传入皆有亲历,见证了其从无到有的过程。梁的译述活动,对国人影响颇深,而其知识摄取,某种意义上也体现着当时思想界对西学的容受。梁氏东渡日本后,对卢梭学说有不少讨论,因广泛接触各类政学书籍,于《民约论》之价值、缺陷亦多有了解。本文试从梁启超的知识经验入手,重建其接触、认知卢梭学说之相关史实,借此中心人物的涉猎,考察时人所译西方、日本法政著述,梳理其中关于“民约论”的评述,以对清末学界相应的认知有更深入、周全的了解。
1702711003
1702711004
关键词:梁启超 卢梭 《民约论》 东学
1702711005
1702711006
自戊戌政变后东渡流亡,借助明治日本的知识氛围,梁启超广泛接触各类新说,由其译述、撰写的文章,也通过各类报刊散播国内,国内人士得以对西洋学理略有所知,多受惠于梁氏等人的译介活动。正如论者所言,梁启超“为二十世纪初论及卢梭最多和最有影响的思想家”,[2]在为《清议报》与《新民丛报》撰写的30多篇相关文章中,梁启超对卢梭的提及便有200次之多。[3]梁启超的思想历为学界所关注,其与卢梭之纠葛也屡被论及。[4]先行研究虽已不同程度地揭示了相关情况,然在史实方面,仍有不少遗缺。近代国人所译卢梭《社会契约论》,以1900年杨廷栋的《民约论》与1918年马君武的《足本卢骚民约论》较为知名,此外还有1935年徐百齐、丘瑾璋的《社约论》与1944年卫惠林的《民约论》数种。梁氏在近代史上声名显赫,其对卢梭著作的译介却鲜为人知。《新民丛报》曾载“上海广智书局已译书目”的广告,即登有“饮冰室主人”所译卢梭《民约论》,并谓:
1702711007
1702711008
民约论之名久轰于我学界,然其书至今未出现,读者憾焉。《译书汇编》旧有译本,尚未及半,而其中讹谬殊多,往往失著者之本意。今饮冰室主人悉心校译,并多加注解及案语,卷首复著卢梭详传及学案凡数千言,详述其哲学学说教育学说,卷末复取近儒驳正卢说者条列之以资考证。诚译界中不可多得之本也,现已成书,不日付印。[5]
1702711009
1702711010
1702711011
1702711012
对《民约论》全书重做校译,并详加注解与按语,体现的是梁氏治学的专注,更反映其对卢梭学说之重视。梁对旧译“讹谬殊多,往往失著者之本意”的批评,也与马君武后来的判断甚为一致。[6]《饮冰室合集》的“残稿存目”中记有“译卢梭民约论 四十六页”,或即其底稿。[7]该书最终是否出版,笔者未曾得见,相关研究论述亦阙论于此。[8]基于上述情形,本文试对前后史料试加以钩稽,围绕梁氏本人的知识摄取,重新探究其与卢梭之间的思想关联。鉴于梁在清末新学界的地位,由此中心人物的相关经验,时人相应的认知程度,即可见一斑。
1702711013
1702711014
一 东渡前的接触
1702711015
1702711016
梁启超最受瞩目的学术经历,是在其旅日时期。然早在戊戌之前,康、梁诸人便对“东学”有所接触,卢梭学说进入其视野,亦始于此时。康有为在“自编年谱”中,于光绪二十二年(1896)条下记述道:“自丙戌年编《日本变政记》,披罗事迹,至今十年。至是年所得日本书甚多,乃令长女同薇译之,稿乃具。又撰《日本书目志》。”[9]1897年,大同译书局在上海创设,梁启超即“托其友韩云台往日本调查采访应译之书,并请深通汉文之日人襄助译事”。[10]虽有学者指出,《日本书目志》并非康氏据所购求的日籍编成,而是出自1893年日本的一份书肆联合目录(即《东京书籍出版营业者组合员书籍总目录》),[11]但不可否认的是,正是通过对东学书籍的涉猎,康、梁的眼界得以开拓。《日本书目志》卷五“政治门”,便录有原田潜的日译本《民约论覆义》。[12]
1702711017
1702711018
宫崎滔天(1871-1922)在其书信中,曾提及康有为及其门人对《民约论》等译著的接触,谓:“康(有为)蛰居于广东万木草堂的家塾教育子弟时,他宛然有如一个小卢梭。他作为理想向弟子们鼓吹的是美国、法国的自由共和政体。他尊重并向弟子们推荐阅读的是中江笃介(兆民)的汉译《民约论》以及《法国独立史》乃至《万国公法》。他视为理想的人物是美国的华盛顿,有时以有见识之吉田松阴自居。他为了鼓舞弟子们的志气,甚至时常将《日本之变法由游侠浮浪之义愤考》作为教材放在案头。总之,当时的康有为实不愧为支那革命界之革命王之人物。”[13]这一说法难以考实,而由相关史料看来,梁启超对卢梭思想的接触,可追溯到时务报馆时期。创办于1896年的《时务报》,为当时新派人士的舆论阵地,梁氏在该报发表《变法通议》等文,也奠定其在言论界的地位。时务报馆聘有译员,广泛采编各国报章,在主笔《时务报》时期,梁即对“世界知识”有所涉猎。[14]其中与《民约论》有关的,是同人所译的《政治泛论》一书,译稿当时并未刊出,唯《新民丛报》后来登载的新书广告,补述了这段旧事——1903年上海广智书局出版麦鼎华翻译的《政治泛论》,《新民丛报》刊登两则广告加以介绍,一则提到:“原著者为美国普连士顿大学政治学教授文学博士域鲁威尔逊,美国新派学者中之泰斗也。”[15]另一则指出:“此书当十年前,上海时务报馆已译成过半,后以事中辍,而其译稿亦复散佚。更阅七八年,尚未得输入我祖国,实遗憾之极也。而至今日本出版之政治书,汗牛充栋,究无能出其右者(就适用于中国学界论)。近两年来,译事盛行,而以本书篇帙之太浩繁也,莫肯从事,蒙滋憾焉。今见此书之出版,不禁为我学界前途酌酒相庆也。”[16]据其所言,时务报馆的译稿既已散佚,然此书“译成过半”,报馆同人得以阅览,当为事实。威尔逊(Thomas Woodrow Wilson,1856-1924)在书中对契约学说多有言及,通过该书的译稿,梁启超在当时已能接触到卢梭的相关观点,并了解到政治学者对他的不同评述。
1702711019
1702711020
麦鼎华所译《政治泛论》,其底本为高田早苗的日文译本。1895年,时任东京专门学校教员的高田早苗将威尔逊著作译出,名为《政治泛论》。[17]威尔逊强调“实事求是,信而有征”的历史本位方法论,[18]反对以先入为主的观念来衡量古昔。基于此点,该著开篇论述“政治之起原”时,即列举了霍布斯、洛克等各家之“原人社会契约之说”,并对之提出辩驳:
[
上一页 ]
[ :1.702710971e+09 ]
[
下一页 ]