打字猴:1.702824395e+09
1702824395
1702824396 “今年这个时候,国家不怎么景气。”彼得斯太太终于鼓足勇气说话了,好像她觉得她们也应像男人那样高谈阔论。
1702824397
1702824398 黑尔太太惶恐地回答了她的话,因为这时马车已经上了一个小丘,可以看见莱特先生的住所了。但看见他的住所并没有让她觉得有说话的兴趣。这住所在寒冷的3月显得有点落寞,这里一直是一个落寞的地方。它在一个山坳里,包围着它的白杨就是一种看上去落寞的树。男人们正注视着它,议论着发生的事情。县检察官正探身在马车的一侧,随着马车缓缓走近,他目不转睛地看着这个地方。
1702824399
1702824400 “我很高兴您一起来了。”彼得斯太太紧张地说着,两个女人随着男人们走进房门,来到了厨房。
1702824401
1702824402 即使一只脚已经踏上了门槛,手握着门把手,玛莎·黑尔还是感觉自己无法跨进门槛,原因仅仅是她以前没有跨进过这个门槛。一次又一次,她心生念头:“我应当过来看看梅妮·福斯特。”——她还认为她是梅妮·福斯特,尽管她成为莱特太太已经20年了。这些年来一直忙于家事,也就不怎么想梅妮·福斯特了,但是现在,她来了。
1702824403
1702824404 男人们走到炉边,女人们则挤在门口。县检察官杨·亨德森转过身来说:“女士们,到炉边来吧。”
1702824405
1702824406 彼得斯太太向前挪了一步,然后站住脚,说:“我不冷。”
1702824407
1702824408 就这样,两个女人在门边站着,开始时,甚至没往厨房这边看。
1702824409
1702824410 男人们称赞了一会儿警长有多么周到,早上派副警长来为大家生了火。随后,彼得斯警长从炉边走开几步,解开外衣,手放在厨房的桌上,那姿势似乎在示意大家,该谈公事了。他用半官腔说道:“黑尔先生,在我们开始前,你对亨德森先生讲一讲,昨天早上你来这儿的时候看到了什么?”
1702824411
1702824412 检察官环顾厨房。
1702824413
1702824414 “顺便问一下,”检察官说,“有什么东西被挪动过吗?”他转向彼得斯问:“东西还像昨天您离开时那样吗?”彼得斯从碗橱到碗池,再到桌边一把破旧的摇椅,依次看了一遍。
1702824415
1702824416 “没有挪动过。”
1702824417
1702824418 “昨天应当有人留在这儿。”检察官说。
1702824419
1702824420 “啊,昨天彼得斯做了个手势,好像昨天不堪回首似的。”我昨天不得不派弗兰克到‘莫里斯中心’去,那儿有个男人发疯了——我跟您这么说吧,昨天,我忙得不可开交。我知道您今天会从奥马哈返回,乔治,因此我亲自料理这儿的每一件事……”
1702824421
1702824422 “好吧,黑尔先生,”检察官用一种既往不咎的口吻说,“告诉我们,昨天早上你来这儿的时候,出了什么事。”
1702824423
1702824424 黑尔太太还倚门而立,她现在的情绪很低落,就像一个母亲正等待她的孩子诉说一件令人痛苦的事情。刘易斯叙述一件事情时,经常游离于主题,还语无伦次,混淆不清。她希望他能直接切人主题,不要讲无关紧要的事情,免得梅妮·福斯特处境更为不利。刘易斯没有立即开始,她注意到他看起来有点怪异——站在厨房当中,不得不讲述昨天早上看到的一切,这使他觉得很不自在。
1702824425
1702824426 “说话呀,黑尔先生。”检察官提醒道。
1702824427
1702824428 “哈里和我拉着一车马铃薯到镇上。”黑尔太太的丈夫开腔了。
1702824429
1702824430 哈里是黑尔太太的大儿子,他没在这儿,由于某种充分的理由,那些马铃薯昨天没能运到镇上,只好今天早上运去。因此,当警长来告诉黑尔先生,到莱特这里来,向检察官讲明事情经过的时候,哈里尚未回到家中,而哈里是最适合说清这事的人。黑尔太太心绪万千,她还有一种挂念:也许哈里穿得不够暖和——他们谁都没有意识到北风有多么刺骨。
1702824431
1702824432 “我们顺着这条路来的,”黑尔继续说,用手指着他们刚才来的路,“当我们看到这房子时,我对哈里说:‘我去看看能不能让约翰·莱特安一个电话。’”他向亨德森解释说:“您知道,要不是有人和我一起来,他们不会走这条岔路,除非我给他们钱,我可拿不起这些钱。我曾向莱特讲过安电话的事,他没答应我,说人们说起话来没完没了,他需要安静——不过您猜怎么着,他自己倒说起来没完没了。但我想,如果我到他的住处,当着他老婆的面谈这个,说所有的女人都喜欢电话,说在这行人不多的路上,这是件好事——当然,我对哈里说,这就是我要说的——尽管我还说,我可不知道他老婆的想法对约翰有没有影响……”
1702824433
1702824434 他到底还是这样,说些不着边际的话。黑尔太太想用眼神示意,但所幸检察官插话了:
1702824435
1702824436 “过会儿再说这个吧,黑尔先生,我不想谈这个,我只想知道,当你到这儿的时候,究竟出了什么事。”
1702824437
1702824438 他这次讲话时,非常谨慎而小心:
1702824439
1702824440 “我没看到人,也没听到任何动静。我反复敲门,里面还是没有声音。我知道他们一定起床了——这都早上8点多了。于是我又敲,这回敲门的声音更大。我好像听见有人说‘进来’,不过不敢肯定。不管怎样,我还是打开了门——就这扇门,”他用手向两个女人站的方向指了一下,然后又指着另一个方向说:“在那个摇椅上,坐着莱特太太。”厨房里的每个人都望着那摇椅。黑尔太太心想,那摇椅一点儿也不像梅妮·福斯特应当坐的那种——那是20年前的梅妮·福斯特。椅子是暗红色的,毫无光泽,靠背是木制的,中间的横档已经脱落,椅子向一边歪斜着。
1702824441
1702824442 检察官问:“她看上去——怎么了?”
1702824443
1702824444 黑尔说:“她看上去——很怪。”
[ 上一页 ]  [ :1.702824395e+09 ]  [ 下一页 ]