打字猴:1.70286583e+09
1702865830
1702865831
1702865832 图8.2 美国汉学家和外交官卫三畏1848年出版的《中国总论》(The Middle Kingdom)中的耆英肖像。
1702865833
1702865834 顾盛并不了解中国这套体系,仍旧坚持要进京会谈,并于觐见皇帝之时亲呈美国总统信函,并说如果海路行走不便,美方可以经内河进京。这一要求更是捅了马蜂窝,道光帝严厉责成耆英和程矞采,通过黄恩彤等人告知顾盛,绝不许其进京朝觐。阻止顾盛北上进京,遂成为中国方面上到皇帝下到两广总督和广州知府的中心任务,至于原本非常重要的商谈通商章程条款和两国条约等等,却并没有成为重点。在这种情况下,耆英到达广州后和顾盛就是否北上,展开了拉锯会谈。其间,耆英向道光皇帝连发了多封奏折,核心议题就是阻止顾盛北上,所谓“国书一日未缴,则夷情一日未定,即使条约均有成言,是否北驶,仍无把握”。
1702865835
1702865836 外国公使进京,真的有如瘟疫一般那么严重吗?在今天的我们看来,已然滑稽可笑,但对道光皇帝和朝中很多大臣而言,这却是大事一桩。自乾隆晚期以来,在北京服务的外国传教士已经大量减少,钦天监到道光朝后期也已经没有了外国监官,诸如康熙帝跟着汤若望等传教士研习西方数理的景象,到此时已是隔世之事,是不可想象的。到乾隆末年,大清国的天下中心地位因其幅员的辽阔与外藩的拱卫而越发现实,华夷之辨日甚,中外大防愈严。非朝贡国家的使臣进京的话,首先给朝廷带来的挑战就是觐见之时的叩头跪拜礼仪,而此种礼仪之争涉及天子与天朝的体面和尊严,就北京而言是不能调和之事。因此,道光帝和耆英一心要阻止顾盛北上,至于两国间的条约谈判,反倒视之为柔远之工具,并不特别关心。
1702865837
1702865838 最后,顾盛终于悟出了其中的门道,同意交出“国书”,由耆英代递给皇帝,耆英心中的石头才落了地。耆英担心夜长梦多,迅速将黄恩彤与美方谈判后的条约稿本发给顾盛,让美方逐条翻译成英文,对照无误后,于1844年7月3日(道光二十四年五月十八日),在澳门望厦村的普济禅院(观音堂)彼此签字画押,条约正式名称叫《中美和平、友好和通商条约》。耆英是识时务的人,但他原本并不懂近代欧美外交规则,只是并不是一个高谈清理之人,而是愿意出面同“外夷”打交道,因此他虽出面折冲樽俎,但重点往往和对方不在一个轨道之上。
1702865839
1702865840 《望厦条约》全文三十四条,美方于第二条内获得了协定关税权和片面最惠国待遇;第三条内获得了前往广州、福州、厦门、宁波、上海等五个港口贸易的权利;第四条内获得了在上述五口设立领事的权利;第十七条内获得了在上述五口内租地或者建屋、建教堂和设立墓地的权利;第二十一条内获得了领事裁判权;第三十四条内规定十二年后双方修约。由此,顾盛不仅顺利圆满地完成了使命,而且在预定外交任务之外,于条约之中攫取了在华治外法权。对取得治外法权一事,顾盛自己有一套辩护之词,也是当时很流行的看法(具体请参见第七章)。
1702865841
1702865842 对中国而言,与美签约也是一大胜利,因为顾盛终于不进京了。耆英高兴地带着美国的“国书”回到了广州城,快马加鞭地奏报道光帝,并禀报说美国国书都是“夷字”,一时不好辨认,需要秘传通事译成汉文,然后“如何进呈之处,悉心酌议,再行请旨遵办”。道光皇帝读完奏折后高兴地批示:“所办甚好”“办理均合机宜”。在皇帝眼中,耆英不负皇恩,抚夷成功(耆英1858年被道光帝的儿子咸丰帝赐死时,同样是因为抚夷,只不过是因为抚夷失利)。至于条约内容,道光帝责成军机大臣会同各部迅速讨论上奏。很快,军机大臣穆彰阿等回奏说中美立约,“原为俯顺夷情无碍通商大局起见”,所有三十四条均合乎之前五口通商章程的范围,应予批准。对于领事裁判权,军机大臣们和刑部总结为是“民夷有词讼交涉事件,各由本官捉拿审讯”,这样可以“杜民夷之争端”,所以应予照办。就这样,朝廷没有对《望厦条约》的任何内容提出异议,予以全盘批准。
1702865843
1702865844 至此,美国的“旧对华贸易时代”结束了,中美踏入了一个以条约和国际法为基本准则的新时代。然而,中国方面对这种巨大的变化一时还并没有多少清醒的认识。
1702865845
1702865846 “您的好朋友”:泰勒总统致道光皇帝信
1702865847
1702865848 耆英总督并不清楚自己其实是赌了一把,因为他不知道顾盛手里有两封总统的书信,而顾盛只是给了他第一封口吻正式的信,把第二封口吻非常平常的带回了美国。泰勒的这两封信,均由国务卿埃布尔·厄普舍(Abel Parker Upshur,1843年7月—1844年2月出任第15任国务卿)代为起草。对收到的书信,耆英等视之为“国书”,究其实质,就是泰勒总统写给道光帝的信,和正式的国书还是不同的,但在当时的环境下,被视作国书也无可厚非。在译成中文以后,这封国书内的用词、语境同英文出现了很大的差别,差不多成了一通朝贡国家献给皇帝的表文。
1702865849
1702865850 这是历史上美国总统第一次直接写信给中国皇帝,后者不仅收到了,而且做了回复,美方也收到了回复。这算是中美历史上第一次礼尚往来的高层互动,虽然中国对对方的理解出了很大的偏差,而美国也在很多方面蒙在鼓里。下面我们先附上泰勒总统的英文信原文,然后再解析耆英等人翻译的汉文本。
1702865851
1702865852 原文:
1702865853
1702865854 [TO THE EMPEROR OF CHINA]
1702865855
1702865856 I, John Tyler, President of the United States of America - which States are: Maine, New Hampshire, Massachusetts, Rhode Island,Connecticut, Vermont, New York, New Jersey, Pennsylvania, Delaware,Maryland, Virginia, North Carolina, South Carolina, Georgia,Kentucky, Tennessee, Ohio, Louisiana, Indiana, Mississippi, Illinois,Alabama, Missouri, Arkansas, and Michigan - send you this letter of peace and friendship, signed by my own hand.
1702865857
1702865858 I hope your health is good. China is a great empire, extending over a great part of the world. The Chinese are numerous. You have millions and millions of subjects. The twenty-six United States are as large as China, though our people are not so numerous. The rising sun looks upon the great mountains and great rivers of China. When he sets, he looks upon rivers and mountains equally large in the United States. Our territories extend from one great ocean to the other; and on the west we are divided from your dominions only by the sea. Leaving the mouth of one of our great rivers, and going constantly towards the setting sun,we sail to Japan and to the Yellow sea.
1702865859
1702865860 Now, my words are, that the Governments of two such great countries should be at peace. It is proper, and according to the will of Heaven, that they should respect each other, and act wisely. I therefore send to your Court Caleb Cushing, one of the wise and learned men of this country. On his first arrival in China, he will inquire for your health. He has then strict orders to go to your great city of Pekin,and there to deliver this letter. He will have with him secretaries and interpreters.
1702865861
1702865862 The Chinese love to trade with our people, and to sell them tea and silk, for which our people pay silver, and sometimes other articles.But if the Chinese and the Americans will trade, there should be rules,so that they shall not break your laws nor our laws. Our minister, Caleb Cushing, is authorized to make a treaty to regulate trade. Let it be just.Let there be no unfair advantage on either side. Let the people trade not only at Canton, but also at Amoy, Ning-po, Shang-hai, Fu-chow,and all such other places as may offer profitable exchanges both to China and the United States, provided they do not break your laws nor our laws. We shall not take the part of evil-doers. We shall not uphold them that break your laws. Therefore, we doubt not that you will be pleased that our messenger of peace, with this letter in his hand, shall come to Pekin, and there deliver it; and that your great officers will, by your order, make a treaty with him to regulate affairs of trade - so that nothing may happen to disturb the peace between China and America.Let the treaty be signed by your own imperial hand. It shall be signed by mine, by the authority of our great council, the Senate.
1702865863
1702865864 And so may your health be good, and may peace reign.
1702865865
1702865866 Written at Washington, this twelfth day of July, in the year of our Lord one thousand eight hundred and forty-three.
1702865867
1702865868 Your good friend, JOHN TYLER
1702865869
1702865870 这封信用平常的白话口吻来按照原文翻译的话,是如下的意思:
1702865871
1702865872 [致中国皇帝]
1702865873
1702865874 我是美利坚合众国总统约翰·泰勒,合众国包括这些州:缅因、新罕布什尔、马萨诸塞、罗得岛、康涅狄格、佛蒙特、纽约、新泽西、宾夕法尼亚、特拉华、马里兰、弗吉尼亚、北卡罗莱纳、南卡罗莱纳、佐治亚、肯塔基、田纳西、俄亥俄、路易斯安那、印第安纳、密西西比、伊利诺伊、亚拉巴马、密苏里、亚肯色和密歇根。在此呈给您这封和平和友谊的亲笔信。
1702865875
1702865876 我希望您身体健康。中国是一个伟大的帝国,占有这个世界上的很大一部分。中国人也非常之多。您有千千万万的臣民。拥有二十六个州的美利坚合众国与中国一样大,虽然我们的人口没有中国那么多。朝日光辉普及中国的名山大川,日落之时,光辉照样普及美利坚的大河高山。我们两国的领土从一个大洋延伸到另一个大洋,在西边我国与你们隔海相望。驶出我们的其中一条大河的河口,继续朝着日落的方向驶去,我们将抵达日本和黄海。
1702865877
1702865878 现在,我认为,你我两个伟大的国家的政府应该和平相处。根据天意,我们应该尊重彼此和明智地行动,这原本也是正确的做法。在此,我正式派遣加勒·顾盛前往贵朝廷,他是我国聪明博学的人之一。抵达中国之后,顾盛将向您请安。他已经收到了前往你们伟大的北京城的严格训令,而且将在北京递呈此信。他将携带着秘书和通事。
1702865879
[ 上一页 ]  [ :1.70286583e+09 ]  [ 下一页 ]