1702916290
1702916291
[86] “Students Studying in the Netherlands at the End of the Edo Period,1865,National Diet Library,” http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3851065(西周在前排,最右边);“Students Studying in the Netherlands at the End of the Edo Period,Japan-Netherlands Exchange in the Edo Period,” http://www.ndl.go.jp/nichiran/e/s2/s2 6.html.
1702916292
1702916293
[87] Havens,Nishi Amane and Modern Japanese Thought,50-56.
1702916294
1702916295
[88] Havens,Nishi Amane and Modern Japanese Thought,42-56. 除了西周的《毕洒林氏万国公法》之外,还有津田真道用荷兰语记录的讲座笔记副本。其标题是《万国公法学》(“Volkenregt”),这份手稿现在收藏在日本国立国会图书馆。参见Takeharu,The Quest for Civilization,194。
1702916296
1702916297
[89] Takeharu,The Quest for Civilization,183.
1702916298
1702916299
[90]BK,Introduction. 他写了两个版本,一个是公众版,另一个是政府版,只有后者存世。参见Thomas R. H. Havens,Nishi Amane and Modern Japanese Thought (Princeton,NJ:Princeton University Press 1970),51。
1702916300
1702916301
[91] Dudden,Japan’s Colonization of Korea,41-42;Rune Svarverud,International Law as World Order in Late Imperial China:Translation,Reception,and Discourse,1847-1911 (Leiden:Brill,2007),98-100. 参见Henry Wheaton,Wanguo gongfa,trans. W. A. P. Martin,reprinted as Bankoku koho (Edo:Kaiseijo,1865);Tsutsumi Koshiji,Bankoku koho yakugi (Kyo [Kyoto]:Zeniya Soshiro,1868);Shigeno Yasutsugu,Wayaku bankoku koho (Kagoshima:Kagoshima han shuppan,1870);and Nakamura Masanao and Takatani Ryushu,Bankoku koho reikan (Tokyofu:Kitabatakemohee,1876). 关于马丁的翻译,参见Rune Svarverud,International Law as World Order in Late Imperial China,87-112。
1702916302
1702916303
[92]BK. 大久保武治(Okubo Takeharu)比较了西周的文本和惠顿的文本,参见Takeharu,The Quest for Civilization,215-23。
1702916304
1702916305
[93] 值得注意的是,由于西周使用了不少自己发明出来的术语,从而使得翻译他的文本具有挑战性。在某些情况下,西周发明的术语广泛流传,但是,在另外一些情况下,他发明的术语没被采用,因此也没有出现于任何现存的字典。我们的翻译卢西亚娜·桑加(Luciana Sanga)在很多情况下不得不根据上下文和词根的含义,重新构造术语的含义。更多关于“汉文训读”的讨论,参见Atsuko Ueda,“Sound,Scripts,and Styles:Kanbun Kundokutai and the National Language Reforms of 1880s Japan,” Review of Japanese Culture and Society,Vol. 20 (2008):133-56。
1702916306
1702916307
[94] “bankoku kōhō”这个术语的字面意思是“万国公法”(“the law of ten-thousand countries”)。这一表述最先用于翻译惠顿的《国际法原理》,西周后来借用了它。
1702916308
1702916309
[95] Howland,Translating the West,64.
1702916310
1702916311
[96] Howland,Translating the West,65;John Peter Stern,The Japanese Interpretation of the “Law of Nations,”1854-1874 (Princeton:Princeton University Press,1979),80-92;Kido Takayoshi,The Diary of Kido Takayoshi,Vol. 1,trans. Sidney Devere Brown and Akiko Hirota (Tokyo:University of Tokyo Press,1983),148.
1702916312
1702916313
[97]BK,Introduction.
1702916314
1702916315
[98]BK,Vol. 1,ch. 1,secs. 11-12.
1702916316
1702916317
[99] “kutsujoku”这个词对应的汉语意思是“屈辱”,英文原文使用的是“伤害”(injury),为保持原文意思,此处翻译为“伤害”。——译者注
1702916318
1702916319
[100] 这个词通常被翻译成“羞辱”。请比较 DJP,3.1。
1702916320
1702916321
[101]BK,Vol. 3,ch. 1,sec. 6.
1702916322
1702916323
[102]BK,Vol. 3,ch. 1,sec. 16.
1702916324
1702916325
[103]BK,Vol. 3,ch. 1,sec. 17.
1702916326
1702916327
[104] “最近,根据西方公法的规定,国家之间宣战时,没有任何仪式。这里有很多关于如何宣战的例子:发布一个简明的书面或口头声明,表明你将发动一场战争,以及发动战争的原因;在宣布除非在短时间内满足了有关某个事件的最终要求,否则你将发动一场战争之后,接着发动攻击;公开发表书面声明,并通过演讲来解释发动战争的理由;向全体国民颁布诏令,向军队下达动员命令;驱逐敌国驻本国大使,把他们遣送回去,或者召回本国驻敌国大使。”参见BK,Vol. 3,ch. 1,sec. 24。
1702916328
1702916329
[105]BK,Vol. 2,Ch. 1[“为捍卫其自由,国家拥有以下权利:(1)平等权利……这些权利源于自然法……”]。
1702916330
1702916331
[106] 最后一本书的目录表明这一主题对于西周而言是何等重要:第四卷 国际访问和通信规则第一章:君主与其亲属之间的社会交往——8节第二章:外交官权利概述——12节第三章:派遣政府官员的礼节——8节第四章:外交官的权利与义务——18节第五章:特使和大使——6节第六章:领事馆——15节第七章:互相表达感谢、祝贺以及通信礼节——28节第八章:海上礼节——12节参见BK,Vol. 4。
1702916332
1702916333
[107] 海文斯(Havens)评论道:“在现代世界,像西周这样的学者为政府服务是很常见的。但他们在担任公职的同时还创作了最重要的作品,这就很不寻常了。更为罕见的是,一位知识分子能够通过将他的理论理想应用到政治实践中来保持他的学术完整性。”参见Havens,Nishi Amane and Modern Japanese Thought,192;Harries and Harries,Soldiers of the Sun,14。“他向幕府将军阐述了‘蛮族’军事科学;他为大村[这里可能指的是日本近代军事家大村益次郎(Omura Masujiro,1825~1869)——译者注]和山县[这里可能指的是日本近代著名政治家、军事家山县有朋(Yamagata Aritomo,1838~1922)——译者注]提供了国际外交实践和军事能力建设的建议,同时他还被任命为天皇的教师,向其教授整个西方思想。”
1702916334
1702916335
[108] Hackett,“Nishi Amane—A Tokugawa-Meiji Bureaucrat,” 215.
1702916336
1702916337
[109] Hackett,“Nishi Amane—A Tokugawa-Meiji Bureaucrat,”,215-16. 海文斯还深刻地讨论过西周的学术生涯和政治生涯之间的关联。参见Havens,Nishi Amane and Modern Japanese Thought,191-221。
1702916338
1702916339
[110] Havens,Nishi Amane and Modern Japanese Thought,194.
[
上一页 ]
[ :1.70291629e+09 ]
[
下一页 ]