1703047816
1703047817
【注释】(1)上日:善日,吉日。(2)终:指尧终帝位之事。(3)文祖:尧太祖的宗庙,古时政事在宗庙举行。(4)巡狩:古时称天子出行,视察邦国州郡为“巡狩”。(5)后:上古称君主为后,此处指各地诸侯。(6)四朝:舜帝巡狩各地之时,诸侯按所在方位,分别在四岳朝见。
1703047818
1703047819
【译文】正月的一个吉日,舜在尧的太庙接受了禅让(尧帝完成了上天赋予他的使命,由舜帝来继承他。文祖,是五庙的名称)。每五年对各诸侯国巡视一次,四方诸侯分别在四岳朝见,以示其忠正。
1703047820
1703047821
【原文】敷(1)奏(2)以言,明试(3)以功,车服以庸(4)。敷奏,犹遍进也。诸侯每见,皆以次序遍进而问焉,以观其才。既则效试其居国为政,以著其功。赐之车服,以旌(5)其所用任也。象以典刑(6),典,常也。象用之者,谓上刑赭衣(7)不纯。中刑杂履。下刑墨幪,以居州里,而民耻之,而反于礼。流(8)宥(9)五刑(10);流,放也。宥,三宥(11)也。言所流宥,皆犯五刑之罪也。眚(12)灾肆(13)赦(14),眚,过也,灾,害也。肆,失也。言罪过误失,以为当赦之也。怙(15)终贼刑。怙,谓怙赦宥而为者也。终为残贼(16),当刑之也。
1703047822
1703047823
【注释】(1)敷:普遍。(2)奏:古代臣子对君王陈述意见或说明事情。(3)试:考核。(4)庸:本义为用,需要。此处作酬劳解。(5)旌:表彰。(6)典刑:常见的过失或犯罪。(7)赭衣:古代囚衣。因以赤土染成赭色,故称。赭,音者。(8)流:流放。(9)宥:宽恕。(10)五刑:五种重罪。(11)三宥:指根据不同情况,酌情予以从宽处理或免于惩罚。(12)眚:音审,本义为眼睛生翳。(13)肆:放纵;此处皆指过失。(14)赦:赦免。(15)怙:依靠,有所倚仗。(16)残贼:指凶残暴虐的人。
1703047824
1703047825
【译文】舜让他们依次进言,公正地评价他们的政绩,赏赐车马衣物,以示表彰(敷奏,是普遍进言的意思。诸侯每次朝拜,舜帝都会安排他们依次见面,并和他们逐一交谈,从中观察他们的才干。接著将一些重要的政事安排他们去担当,使他们的才干在实践中得到验证,为国家建功立业。然后再赐给他们车马衣服作为酬劳,以表彰其功绩);明确告诉他们掌管刑罚的原则(典,经常的意思。象征性地运用刑罚,指的是对犯有严重罪过者令其穿上颜色深浅不同的赭色衣服,中等过失的人令其穿颜色不同的鞋子,轻微过失的人穿灰黑色的衣服,让他们居住在大众中间,让大众都知道这是羞耻的事,使大家都回归到礼的行为准则上来);对犯有法律规定的五类罪行者,予以流放,或适时宽赦(流,放逐的意思。宥,视其情节,分三种情况予以宽减或免于处罚。这里说的是不管是流放还是宽宥,其对象都是指触犯了法律规定的五种罪行的人);人有过错,或不慎对别人造成了伤害,或行为放纵不够检点,皆可酌情赦免(眚,指过错;灾,指伤害;肆,指过失。谓这些罪过误失,都是可以宽恕和赦免的);对于有所倚仗而不思悔改者,终必处以极刑(怙,指的是倚仗可以得到赦免而故意胡作非为的人。这些人终究会发展成为凶残暴虐的恶人,必须予以严惩)。
1703047826
1703047827
【原文】流共工(1)于幽洲(2),共工,穷奇也。幽洲,北裔(3)也。放欢兜(4)于崇山(5),欢兜,浑敦,崇山,南裔也。窜三苗(6)于三危,三苗,国名也,缙云氏(7)之后,为诸侯,号饕餮(8)也。三危(9),西裔也。殛(10)鲧(11)于羽山(12)。鲧,梼杌(13)也。殛,诛也。羽山,东裔也。四罪(14)而天下咸服。美舜之行,故本其征用(15)之功也。
1703047828
1703047829
【注释】(1)共工:尧的大臣,与欢兜、三苗、鲧并称“四凶”。(2)幽洲:亦作“幽州”。古九州之一。(3)裔:边,边远的地方。(4)欢兜:人名,尧时佞臣,“四凶”之一。(5)崇山:地名。(6)三苗:古族名。又叫“苗民”﹑“有苗”。(7)缙云氏:一个古老氏族。《集解》引贾逵曰:“缙云氏,姜姓也,炎帝之苗裔。”亦有解为云姓始祖,又有说黄帝号“缙云氏”。(8)饕餮:音淘贴(四声)。传说中一种贪残的怪物。三苗以“饕餮”为号,足见其不善。(9)三危:地名。(10)殛:放逐。(11)鲧:姓姬,字熙。黄帝的后代,大禹之父,曾奉命治水失败。(12)羽山:地名。(13)梼杌:音桃物。古代传说中的恶兽。(14)四罪:四次对恶人定罪并加以惩处。(15)征用:指对刑罚适当运用。征,用武力制裁,讨伐。
1703047830
1703047831
【译文】舜将共工流放到幽州(共工又名“穷奇”。幽洲在北方边远的地方),将欢兜发配到崇山(欢兜又名“浑敦”。崇山在南方边远的地方),将三苗驱逐到三危(三苗是国名。缙云氏的后代,是当时的诸侯,号称“饕餮”。三危在西方边远的地方),将鲧放逐到羽山(鲧又名“梼杌”。殛,诛责的意思。羽山在东方边远地方)。这四个罪人得到应有的惩处,天下人都心悦诚服(这里为光显舜帝的善行,所以引用了他当年适当运用刑罚治理国家的事迹作为证明)。
1703047832
1703047833
【原文】二十有(1)八载,放勋(2)乃徂落(3)。百姓如丧考妣(4),三载,四海遏密(5)八音(6)。遏,绝也。密,止也。尧崩,百姓如丧父母,绝止金石八音之乐也。
1703047834
1703047835
【注释】(1)有:又。(2)放勋:尧帝。(3)徂落:去世。(4)考妣:指(死去的)父亲(考)和母亲(妣)。妣,音比。(5)遏密:停止、断绝。(6)八音:我国古代根据制作材料对乐器的分类。指金(如钟、铃)、石(如磬)、土(如埙)、革(如鼓)、丝(如琴)、木(如柷敔)、匏(如笙)、竹(如笛)八类。
1703047836
1703047837
【译文】舜继承帝位二十八年后,尧帝逝世,百姓像失去了父母一样悲痛,三年内,全国停止了各种音乐娱乐(遏,断绝。密,停止。尧帝驾崩,人民如同失去父母一样悲痛,所以一切音乐娱乐都停止了)。
1703047838
1703047839
【原文】舜格(1)于文祖,询于四岳(2),辟四门,开辟四方之门,广致众贤也。明四目(3),明视四方也。达四听(本书听作恩);听达于四方也。柔(4)远能迩(5),能安远者,则能安近也。不能安近,则不能安远也。敦(6)德允(7)元(8),所厚而尊者德也。所信而行者善也。而难任人(9),任,佞(10)也。辩给(11)之言,易悦耳目,以理难之也。蛮夷(12)率(13)服;远无不服,迩无不定。三载考绩(14),三考(15),黜(15)陟(16)幽明(17),黜,退也。陟,升也。三岁考功,九载三考;退其幽暗无功者,升其昭明有功者也。庶(18)绩咸(19)熙(20)。九载三考,众功皆兴也。
1703047840
1703047841
【注释】(1)格:至,到,感通。(2)四岳:指四方的诸侯君长。(3)四目:四方目光所看到的地方。(4)柔:安抚。(5)迩:近。(6)敦:厚。(7)允:信。(8)元:善。(9)任人:善辩之人。(10)佞:巧言善辩。(11)给:敏捷。(12)蛮夷:古代称南方少数民族为蛮,东方少数民族为夷。此处泛指边远地区的人民。(13)率:都。(14)考绩:考察政绩。(15)三考:三次考察。(16)黜:罢免。(17)陟:音至,提升。(18)幽明:幽,昏庸。明,贤明。(19)庶:众多。(20)咸:都。(21)熙:兴。
1703047842
1703047843
【译文】舜继承了尧的治国之道,又向所有部落首领虚心请教,咨询政事,打开所有招贤之门(打开四方之门,让众多贤能的人都汇集到自己身边),敞亮四面八方的视野(对四方看到的各种情况都能辨别明白),通达四方资讯(对四方的各种声音都能清楚地听到),远近之地都得到安抚(能安抚远方,自然也能安抚近方。不能让近处得到安定,自然也就没有能力去安定远方之地),亲厚贤德之人(所厚待并尊重的,唯有德。所信奉并力行的,唯有善),而拒纳佞邪之辈(任,佞的意思。巧言善辩之人的言语,容易迷惑人,应当明辨是非令其不能得逞),边远蛮夷之族,无不顺服(边远之地没有不敬服的,附近的地方也没有不安定的)。舜帝三年考察一次政绩,经三次考察后,罢免昏官,提拔贤明(黜,罢免。陟,升迁。每三年一次到各地巡回考察功绩,九年共经过三次巡回考察;罢免了那些昏庸没有作为的人,仁德贤能有功绩的人得到了进一步重用),于是一切政绩都兴盛和美(九年三次考察,众多政绩显现,一派兴盛的景象)。
1703047844
1703047845
【原文】曰若稽古,大禹(1)曰:“后克(2)艰厥(3)后(4),臣克艰厥臣,政乃乂(5),黎(6)民敏(7)德。”敏,疾也。能知为君之难,为臣不易,则其政治,而众民皆疾(8)修德也。
1703047846
1703047847
【注释】(1)稽古大禹:稽,考察。大禹,鲧的儿子,名文命,号禹,夏后氏首领。受舜禅让继帝位。禹是夏朝的第一位天子,因此后人也称他为夏禹。他是我国传说时代与尧、舜齐名的贤圣帝王,他最卓著的功绩,就是历来被传颂的治理滔天洪水,又划定中国国土为九州。后人称他为大禹,也就是伟大的禹的意思。(2)克:能够。(3)厥:其。(4)后:君主。(5)乂:治理,安定。(6)黎:众,众多。(7)敏:敏捷,迅速。(8)疾:快,迅速。
1703047848
1703047849
【译文】考证往事,大禹曾说:“如果君主能够了解先王治国的艰难并勇于担当,臣子能够了解先贤为官的艰辛并不辞勤勉,国政就会得以安定,民众就会勉力修德(敏,迅速。如果真能明白作为一国之君的艰难,作为臣子辅佐君王的不易所在,那么国家的政事就会得到妥善的治理,民众也会很快地提高自己的德行和修养)。”
1703047850
1703047851
【原文】帝曰:“俞(1)!允(2)若兹(3),嘉言(4)罔(5)攸(6)伏(7),野(8)无遗贤,万邦咸宁。攸,所也。嘉言无所伏,言必用也。如此,则贤材在位,天下安也。稽(9)于众,舍己从人,弗(10)虐无吿(11),弗废(12)困穷,惟(13)帝时(14)克(15)。”帝谓尧也。舜因嘉言无所伏,遂称尧德以成其义。考众从人,矜(16)孤(17)愍(18)穷(19),凡人所轻,圣人所重也。
1703047852
1703047853
【注释】(1)俞:文言叹词。犹言“然”。表示应答或肯首。(2)允:信,实。(3)兹:这个,此。(4)嘉言:善言。(5)罔:无,没有。(6)攸:所。(7)伏:隐藏、埋没。(8)野:指不当政的地位,与“朝廷”的“朝”相对。(9)稽:考。(10)弗:不。(11)无告:指求告无门的孤苦之人。(12)废:沮丧失望。(13)惟:同“唯”,只有。(14)时:随时。(15)克:能够。(16)矜:怜悯,怜惜。(17)孤:幼年丧父或父母双亡。(18)愍:同“悯”,怜悯;哀怜。(19)穷:处境恶劣。
1703047854
1703047855
【译文】舜帝说:“是啊!如果真是这样,善的言论不会被埋没,民间没有被遗漏的贤才,万国都会太平了(攸,是所的意思。善的言论不会被埋没,指听到善的言论就一定努力去实行。这样,才是真正的贤才在位,天下就太平了)。认真听取众人的意见,放弃个人私见,听从大家的公论;不使孤苦无依之人受到侵害,不使艰难穷困之人沮丧失望;只有我们的尧帝随时都能做到(舜帝说的是尧。舜有感于“善言不被埋没”的道理,于是称颂尧帝的德行,来阐明其中的义理。虚心听取并随顺众人的善言,怜惜和帮助孤苦穷困的人,这些平常人不经意处,正是圣人所留意注重的啊)。
1703047856
1703047857
【原文】益(1)曰:“都(2)!帝德广运(3),乃(4)圣乃神,乃武乃文。益因舜言,又美尧也。广谓所覆者大,运谓所及者远。圣无不通,神妙无方,文经纬(5)天地,武定祸乱也。皇天眷(6)命,奄(7)有四海,为天下君。”言尧有此德,故为天所命,所以勉(8)舜也。
1703047858
1703047859
【注释】(1)益:伯益,舜的大臣,东夷部落的君主,为嬴姓各族的祖先。史载伯益助禹治水有功,禹欲让位于益,益避居箕山之北。(2)都:叹词。(3)广运:广远。(4)乃:如此。(5)经纬:规范;准则。本义称织物上的竖线为经,横线为纬。(6)眷:顾念。眷命,垂爱并赋予重任。(7)奄:覆盖,尽。(8)勉:勉励。
1703047860
1703047861
【译文】益说:“可敬呀!尧帝德行广大而影响深远,真是圣明而神妙,武治能平定祸乱,文治能定国安邦(伯益听了舜的一番话,更加崇敬尧的美德。广,是说所覆盖的面积大;运,是说所达到的地方远。圣德无所不通,神妙无际。文,可以规范、统理天地间的万事万物;武,可以平定远近的祸乱)。皇天眷念其至德而授予天命,使尧拥有四海,成为天下的君主(这里是说尧有这样的德行,所以得到上天的垂爱,被赋予神圣的使命,伯益这样说,目的是以此来勉励舜帝)。
1703047862
1703047863
【原文】禹曰:“惠迪(1)吉,从逆(2)凶,惟(3)影响。迪,道也。顺道吉,从逆凶。吉凶之报(4),若影之随形,响之应声,言不虚。”
1703047864
1703047865
【注释】(1)惠迪:惠,顺。迪,道。(2)从逆:向反,背道而行。(3)惟:文言助词,常用于句首。(4)报:回报,报应。
[
上一页 ]
[ :1.703047816e+09 ]
[
下一页 ]