打字猴:1.703048299e+09
1703048299 【译文】高宗说:“来吧,傅说!请你训导我树立德行(就是说你应当尽心的教导我,使我成为能够通达事理的有德之人)。若比作酿酒,你就是酒曲(如同酒必须有酒曲才能酿成,我也是一样,必须有你的帮助才能成就啊);若比作调制和合众味的羹汤,你就是盐和梅(指盐咸和梅酢,制羹须用咸和酢加以调和才行)。”
1703048300
1703048301 【原文】说曰:“王!人求多闻(1),时惟(2)建事(3)。学于古训(4)乃有获。王者求多闻以立事,学古训乃有所得也。事(5)弗师古,以克(6)永世,匪(7)说攸(8)闻。”事不法古训,而以能长世,非所闻。
1703048302
1703048303 【注释】(1)闻:知识,见闻。(2)时惟:时,是,这。惟,为。(3)建事:谓建立事业或功业。(4)古训:古代流传下来的典籍或可以作为准绳的话。(5)事:治理,任事。(6)以克:以,连词,而。克,能。(7)匪:同“非”。不,不是。(8)攸:所。
1703048304
1703048305 【译文】傅说说:“君主希望见闻广博,是想建立功业,认真学习古人的教导,就会有收获(作为一个君王,增广见闻是为了成就大业,学习古人的教诲才会有所收获)。做事不师法古人而能使国家长治久安,我傅说没有听说过(做事情不能遵循古人的教导,而能够做得长久的,这种事从来没有听说过啊)。”
1703048306
1703048307 【原文】王曰:“乌虖,说!四海之内,咸仰(1)朕德,时乃(2)风(3)。风,教也。使天下皆仰我德,是汝教也。股肱(4)惟人,良臣惟圣。手足具乃成人,有良臣乃成圣也。
1703048308
1703048309 【注释】(1)咸:皆,都。仰:敬仰。(2)时:是,这。乃:你的。(3)风:风教,教化。(4)股肱:大腿和胳膊。
1703048310
1703048311 【译文】高宗说:“啊,傅说!如果有一天四海之内的人民,都景仰我的品德,那都是蒙您教导的功劳啊(风,教化的意思。如果我能令全天下的人都仰慕我的德行,那都是您教的啊)。有手有脚才成其为人,有贤良之臣才能成就圣明之君(手足具备方可成人,拥有良臣才可望成为圣君啊)。
1703048312
1703048313 【原文】昔先正(1)保衡(2),作(3)我先王,保衡,伊尹也。作,起也。正,长也。言先世长官之臣也。乃曰:‘予(4)弗克(5)俾(6)厥后惟(7)尧舜,其心愧耻,若挞于市(8)。’言伊尹不能使其君如尧舜,则心耻之,若见(9)挞于市也。一夫弗获(10),则曰:‘时予之辜(11)。’伊尹见一夫不得其所,则以为己罪也。右(12)我烈祖(13),格(14)于皇天(15)。言以此道左右(16)成汤,功至大天(17)。
1703048314
1703048315 【注释】(1)先正:亦作“先政”。前代的贤臣。(2)保衡:伊尹的尊号。又称“阿衡”。(3)作:兴起。此作使动用法,使兴起。(4)予:我。(5)弗克:不能。(6)俾:使。(7)后:君王。惟:成为。(8)挞于市:挞,鞭打。市,闹市。(9)见:被。(10)弗获:不得其所。(11)辜:罪过。(12)右:通“佑”,助。(13)烈祖:指建立功业的祖先。古多称开基创业的帝王。(14)格:感通,感动。(15)皇天:对天及天神的尊称。(16)左右:帮助,辅佐。(17)大天:上天。大,“太”的古字。
1703048316
1703048317 【译文】“从前的贤臣伊尹,使我们先王之业振兴(保衡,即伊尹。作,兴起的意思。正,官长的意思,这里指的是前代的大臣),他说:‘我若不能使君王成为尧舜一样圣明的君主,我内心就感到惭愧和羞耻,就好像被鞭挞于街市(这是说伊尹如果不能帮助自己的君王成为像尧舜那样的圣君,就会内心感到羞耻,就像在大街上被人鞭打一样)。’哪怕有一个人没有得到妥善安置,他就说‘这是我的罪过啊!’(伊尹如果看到还有一个人没有得到教化和帮助,就会认为是自己的罪过)。他就是这样的辅佐我显赫的先祖,以至诚感通于上天(谓伊尹正是以这样一种至诚之心辅佐成汤,因此成就了伟大的功业)。
1703048318
1703048319 【原文】尔尚(1)明保(2)予,罔俾(3)阿衡(4)专美(5)有商(6)。汝庶几明安(7)我,事与伊尹同美也。惟后非贤弗乂(8),惟贤非后弗食(9)。言君须贤以治,贤须君以食也。其尔克绍乃辟(10)于先王,永绥(11)民。”能继汝君于先王,长安民,则汝亦有保衡之功也。
1703048320
1703048321 【注释】(1)尚:庶几,犹言也许可以。(2)明保:尽力保护,佑助勉励。明,通“勉”。(3)罔俾:不要使。(4)阿衡:即伊尹。(5)专美:独享美名。(6)有商:即殷商。有,词头。(7)安:安定。(8)乂:安定。(9)食:作为,有为。(10)其:假设,如果。尔:你。克:能。绍:继承。乃辟:你的君王。(11)绥:音隋,安,安抚。
1703048322
1703048323 【译文】“或许你今天也可以勉力来辅佐我,不让伊尹在殷商一朝独享美名(你或许可以努力帮助我安定天下,这件事可以和当年伊尹的所作所为相媲美啊)。君王没有贤臣不能实现国家大治,贤臣没有君王也无法有所作为(谓君王须有贤人的辅佐,国家才能得以治理;贤人须以君王为依托,才可以施展其抱负)。如果你能让你的君王继续先王的事业,将使百姓得到长久的安定(你若能令我像先王一样,使天下长治久安,那么你也就有了和伊尹一样的功绩啊)。”
1703048324
1703048325 【原文】说拜稽首曰:“敢(1)对扬天子之休命(2)!”受美命而称扬之也。
1703048326
1703048327 【注释】(1)敢:谦词。犹冒昧。(2)休命:美善的命令。多指天子或神明的旨意。
1703048328
1703048329 【译文】傅说跪拜道:“请让我努力报答和宣扬天子这番尽善尽美的教导吧(傅说在此接受神圣的使命并予以称扬)!”
1703048330
1703048331 【原文】武王伐殷,师渡盟津(1)。王曰:“今商王受(2)弗敬上天,降灾下民;沈湎(3)冒色(4),敢行暴虐;沈湎嗜酒,冒乱(5)女色,敢行酷暴,虐杀无辜也。罪人以族(6),官人(7)以世(8);一人有罪,刑(9)及父母兄弟妻子,言淫滥也。官人不以贤才而以父兄,所以政乱也。焚炙(10)忠良,刳剔(11)孕妇。忠良无罪,焚炙之,怀子(12)之妇,刳剔视之,言暴虐也。
1703048332
1703048333 【注释】(1)盟津:即孟津。古黄河渡口名,在今河南省孟津县东北、孟县西南。相传周武王伐纣,八百诸侯在此不期而盟会,并由此渡黄河。历代以为会盟兴兵的要地。(2)受:即商纣王。纣王名受。(3)沈湎:亦作“沉湎”,犹沉溺,多指嗜酒。(4)冒色:贪恋女色。冒,犹贪。(5)冒乱:贪恋淫乱。(6)罪人以族:罪,惩治。族,灭族。(7)官人:任用官员。(8)世:世袭,父子相继。(9)刑:惩罚,处罚。(10)焚炙:烧灼。纣王制作的炮烙酷刑。(11)刳剔:音枯踢,剖杀,割剥。(12)怀子:怀着胎儿。
1703048334
1703048335 【译文】周武王讨伐殷商,军队将从孟津渡过黄河,武王说:“当今的商纣王,不敬奉上天,给老百姓带来灾难。他嗜酒贪色,竟敢滥行暴虐之政(沉湎嗜酒,贪恋淫乱于女色,肆行酷刑暴政,残酷杀害无辜臣民),用灭族的方法惩罚人,以世袭的办法封赏官职(一人有罪,诛连父母兄弟妻子,这说的是滥用刑罚;封官不以贤能为标准,而以父兄的关系相继承,所以导致政事的紊乱),焚烧烙烤忠良之臣,剖腹验看怀孕妇女(忠良之人无罪,却去炮烙他;对怀胎的孕妇,竟然要剖腹验看。这些都是说纣王的暴虐无道)。
1703048336
1703048337 【原文】“皇天震怒。惟受罔有悛(1)心,乃夷居(2),弗事(3)上帝神只(4),遗厥先宗庙弗祀(5)。悛,改也。言纣纵恶无改心,平居(6)无故废天地百神宗庙之祀,慢甚也。乃(7)曰:‘吾有民有命!’罔惩其侮(8)。纣言吾所以有兆民,有天命故也。群臣畏罪(9)不争(10),无能止其慢心。
1703048338
1703048339 【注释】(1)悛:音圈。悔改。(2)乃:却。夷居:犹箕踞,形容倨傲无礼。(3)事:侍奉,供奉。(4)上帝神只:泛指天地鬼神。(5)遗:抛弃。祀:祭祀。(6)平居:平日,平素。(7)乃:而,又。(8)惩:惩戒,引起警戒。侮:轻慢。(9)畏罪:怕受到惩罚。(10)争:通“诤”。诤谏,规劝。
1703048340
1703048341 【译文】“上天已经震怒,但纣王受没有改过之心,反而傲慢无礼,不尊奉天地神灵,遗弃先王宗庙,不行祭祀(悛,悔改的意思。谓纣王放纵自己的恶行,毫无悔改之心,无缘无故废除了平时祭祀天地神灵和先祖宗庙的礼仪,太轻慢不恭了),还说:‘我拥有百姓,因为我持有天命!’满朝文武没有人能惩戒他这种轻慢无礼的行为(纣王说我之所以拥有天下亿万臣民,因为这是上天的旨意!群臣害怕受到残酷的迫害而不敢直言诤谏,因此没有人能制止他这种傲慢之心的膨胀)。
1703048342
1703048343 【原文】“同力度(1)德,同德度义。力钧(2)则有德者胜,德钧则秉(3)义者强。揆(4)度优劣,胜负可见。受其臣(5)亿万(6),惟亿万心;人执(7)异心,不和谐也。予有臣三千,惟一心。三千一心,言同欲(8)也。商罪贯盈(9),天命诛之。予弗顺天,厥罪惟钧。纣之为恶,一以贯之。恶贯已满,天毕(10)其命。今不诛纣,则为逆天,与纣同罪。
1703048344
1703048345 【注释】(1)度:量度,衡量。(2)钧:通“均”。相同,等同。(3)秉:执,持。(4)揆:度量,揣度。(5)臣:臣民。国君所统属的民众。(6)亿:十万。(7)执:犹怀有。(8)欲:愿望。(9)贯盈:谓罪恶满盈。(10)毕:完结,终结。
1703048346
1703048347 【译文】“(古语说)‘势均力敌则看其德行,德行相当则看其仁义(力量相同,有德者胜;德行相同,符合道义的一方必定更强。按照这个标准来衡量谁优谁劣,胜负立即就可以预见)。’纣王有上万臣民,却有上万条心(人若各怀其心,就不和谐了);我有臣民三千,但大家都是一条心(三千人一条心,谓同心同德啊)。商纣恶贯满盈,上天命我诛灭他。我若不顺从上天之意,其罪便与纣王相当(纣王的罪恶不断,从无悔改之意。恶贯满盈,上天就会来结束他的命运。今天我们不去讨伐商纣,就是违背天意,与商纣同罪)。
1703048348
[ 上一页 ]  [ :1.703048299e+09 ]  [ 下一页 ]