1703048334
1703048335
【译文】周武王讨伐殷商,军队将从孟津渡过黄河,武王说:“当今的商纣王,不敬奉上天,给老百姓带来灾难。他嗜酒贪色,竟敢滥行暴虐之政(沉湎嗜酒,贪恋淫乱于女色,肆行酷刑暴政,残酷杀害无辜臣民),用灭族的方法惩罚人,以世袭的办法封赏官职(一人有罪,诛连父母兄弟妻子,这说的是滥用刑罚;封官不以贤能为标准,而以父兄的关系相继承,所以导致政事的紊乱),焚烧烙烤忠良之臣,剖腹验看怀孕妇女(忠良之人无罪,却去炮烙他;对怀胎的孕妇,竟然要剖腹验看。这些都是说纣王的暴虐无道)。
1703048336
1703048337
【原文】“皇天震怒。惟受罔有悛(1)心,乃夷居(2),弗事(3)上帝神只(4),遗厥先宗庙弗祀(5)。悛,改也。言纣纵恶无改心,平居(6)无故废天地百神宗庙之祀,慢甚也。乃(7)曰:‘吾有民有命!’罔惩其侮(8)。纣言吾所以有兆民,有天命故也。群臣畏罪(9)不争(10),无能止其慢心。
1703048338
1703048339
【注释】(1)悛:音圈。悔改。(2)乃:却。夷居:犹箕踞,形容倨傲无礼。(3)事:侍奉,供奉。(4)上帝神只:泛指天地鬼神。(5)遗:抛弃。祀:祭祀。(6)平居:平日,平素。(7)乃:而,又。(8)惩:惩戒,引起警戒。侮:轻慢。(9)畏罪:怕受到惩罚。(10)争:通“诤”。诤谏,规劝。
1703048340
1703048341
【译文】“上天已经震怒,但纣王受没有改过之心,反而傲慢无礼,不尊奉天地神灵,遗弃先王宗庙,不行祭祀(悛,悔改的意思。谓纣王放纵自己的恶行,毫无悔改之心,无缘无故废除了平时祭祀天地神灵和先祖宗庙的礼仪,太轻慢不恭了),还说:‘我拥有百姓,因为我持有天命!’满朝文武没有人能惩戒他这种轻慢无礼的行为(纣王说我之所以拥有天下亿万臣民,因为这是上天的旨意!群臣害怕受到残酷的迫害而不敢直言诤谏,因此没有人能制止他这种傲慢之心的膨胀)。
1703048342
1703048343
【原文】“同力度(1)德,同德度义。力钧(2)则有德者胜,德钧则秉(3)义者强。揆(4)度优劣,胜负可见。受其臣(5)亿万(6),惟亿万心;人执(7)异心,不和谐也。予有臣三千,惟一心。三千一心,言同欲(8)也。商罪贯盈(9),天命诛之。予弗顺天,厥罪惟钧。纣之为恶,一以贯之。恶贯已满,天毕(10)其命。今不诛纣,则为逆天,与纣同罪。
1703048344
1703048345
【注释】(1)度:量度,衡量。(2)钧:通“均”。相同,等同。(3)秉:执,持。(4)揆:度量,揣度。(5)臣:臣民。国君所统属的民众。(6)亿:十万。(7)执:犹怀有。(8)欲:愿望。(9)贯盈:谓罪恶满盈。(10)毕:完结,终结。
1703048346
1703048347
【译文】“(古语说)‘势均力敌则看其德行,德行相当则看其仁义(力量相同,有德者胜;德行相同,符合道义的一方必定更强。按照这个标准来衡量谁优谁劣,胜负立即就可以预见)。’纣王有上万臣民,却有上万条心(人若各怀其心,就不和谐了);我有臣民三千,但大家都是一条心(三千人一条心,谓同心同德啊)。商纣恶贯满盈,上天命我诛灭他。我若不顺从上天之意,其罪便与纣王相当(纣王的罪恶不断,从无悔改之意。恶贯满盈,上天就会来结束他的命运。今天我们不去讨伐商纣,就是违背天意,与商纣同罪)。
1703048348
1703048349
【原文】“天矜(1)于民,民之所欲,天必从之。矜,怜也。言天除恶树善,与民同也。时(2)哉不可失!”言今我伐纣,正是天人合同之时,不可违失也。
1703048350
1703048351
【注释】(1)矜:怜悯,同情。(2)时:时机。
1703048352
1703048353
【译文】“因为上天怜悯百姓,所以百姓所期望的,上天必会顺从(矜,怜悯的意思。谓上天除恶扬善的心,与天下百姓是相同的啊)。时不可失啊(谓我们今天讨伐商纣,正是天人一心之时,不可以违背天意而造成千古遗憾啊)!”
1703048354
1703048355
【原文】王次(1)于河朔(2),次,止。群后以师毕(3)会。王乃徇(4)师而誓,曰:“我闻吉人(5)为善,惟日弗足(6);凶人(7)为不善,亦惟日弗足。言吉人竭日以为善,凶人亦竭日以行恶者也。
1703048356
1703048357
【注释】(1)次:驻扎。(2)河朔:黄河之北。(3)后:君,这里指诸侯。师:军队。毕:全。(4)徇:巡行。(5)吉人:善人。(6)弗足:不满足。(7)凶人:恶人。
1703048358
1703048359
【译文】武王在黄河北岸驻扎(次,停止),众诸侯率领他们的军队都来会合,武王于是检阅军队并盟誓说:“我听说,吉人做善事,整日去做仍不满足;恶人做坏事,也是整日去做还不满足(谓善人行善整天无息时,恶人行恶也是整天没有息时啊)。
1703048360
1703048361
【原文】“今商王受,力行无度(1),播弃(2)犂老(3),昵比(4)罪人,鲐背(5)之耇(6)称犂老。布弃(7),不礼敬也。昵,近也。罪人,谓天下逋逃(8)小人也。剥丧元良(9),贼虐(10)谏辅(11),剥,伤害也。贼,杀也。元,善之长。良,善也。以谏辅纣,纣反杀之。谓己有天命,谓敬弗足行,谓祭无益,谓暴无伤(12)。天其以予乂(13)民。用我治民,当除恶也。
1703048362
1703048363
【注释】(1)力行无度:力行,竭力而行。无度,无法度之事。(2)播弃:捐弃。(3)黎老:老人,这里指的是朝中忠心耿耿的老臣们。犂,一作黎,老人。(4)昵比:亲近,勾结。(5)鲐背:谓老人背上生斑如鲐鱼之纹,为高寿之征。鲐,音抬。(6)耇:音苟。年老,高寿。颜师古:“耇者,老人面色如垢也。”(7)布弃:播弃,捐弃。(8)逋逃:逃亡,流亡。(9)剥丧元良:指剖比干之心。剥,割。丧,杀死。元,大。元良,大善之人。(10)贼虐:贼,杀。虐,残暴。(11)谏辅:进谏的辅臣。(12)伤:害。(13)乂:治理。
1703048364
1703048365
【译文】“当今商王受,做的都是违反法度之事,抛弃忠心的老臣,亲近罪恶的小人(背上长满鱼纹斑的面色如垢的老人称“犂老”。播弃,即毫无礼敬之心。昵,亲近的意思。罪人,指在社会上四处流浪或逃亡的一类人),伤害元老贤良,残杀劝谏的大臣(剥,伤害的意思。贼,残杀的意思。元,众善之长。良,善的意思。良臣以忠谏辅佐纣王,纣王反而将这些人杀害),还声称自己拥有天命,说什么‘敬天之事没必要去做,祭祀也没有用处,暴政之下谁也不能把我怎么样,是上天让我来治理百姓的(他说这话的意思是:既然上天让我来治理百姓,那么我当然要除掉那些不听我话的“恶人”了)。’
1703048366
1703048367
【原文】“受有亿兆(1)夷人(2),离心离德;平人,凡人也。虽多而执心用德不同也。予有乱臣(3)十人,同心同德(4)。我治理之臣虽少,而心德同也。今(5)朕必往(6)。百姓廪廪(7),若崩厥角(8)。言民畏纣之虐,危惧不安,若崩摧其角,无所容头也。乌虖!乃(9)一德一心,立定(10)厥功,惟克永世(11)。”汝同心立功,则能长世以安也。
1703048368
1703048369
【注释】(1)亿:十万。兆:十亿。(2)夷人:平人,凡人。(3)乱臣:拨乱之臣,即能治世之臣。(4)同心同德:谓思想行动完全一致。(5)今:这次。(6)往:前往伐商。(7)廪廪:惊慌貌;危惧貌。廪,通“懔”。(8)角:额骨。俗称额角。(9)乃:你,你们。(10)立定:建立。(11)永世:世世代代,永远。
1703048370
1703048371
【译文】“纣王受有亿万臣民,但因其暴虐无道,各怀异心,各行其是(平人,普通人的意思。人数虽多,但心里想的和做的都不一样);我十名善于治国的贤臣,他们同心同德(我的治国之臣虽少,但是他们能心往一处想,劲往一处使)。如今我决定前往伐纣。殷商的百姓终日生活在危惧之中,头痛如裂(谓百姓害怕纣王的残暴,终日危惧不安,就像头骨被裂开一样痛苦难忍,没地方可容下这颗剧痛的头颅)。啊!你们一定要同心同德,建立功业,以求天下能世代安定(今天只要你们齐心协力建立功业,天下就能得到长久的安宁)。”
1703048372
1703048373
【原文】王曰:“商王受,自绝于天,结怨于民。不敬天,自绝之也;酷虐民,结怨也。斫朝涉之胫(1),剖贤人(2)之心;崇信奸回(3),放黜(4)师保(5);屏弃典刑(6),囚奴(7)正士;屏弃常法而不顾也,箕子正谏,而以为囚奴也。郊社(8)弗修,宗庙弗享(9);作奇伎淫巧(10),以悦妇人(11)。
1703048374
1703048375
【注释】(1)斫:斩断。胫:人的小腿。(2)贤人:指比干。(3)奸回:奸恶邪僻。(4)放黜:贬退。(5)师保:太师太保,指箕子。(6)屏:抛弃。典刑:法典。(7)奴:奴役。(8)郊:祭天。社:祭地。(9)享:祭祀。(10)奇伎淫巧:指过于奇巧而无益的技艺与制品。伎,又作“技”。(11)妇人:指妲己等。
1703048376
1703048377
【译文】武王说:“商王受自绝于天,结怨于民(不敬天,即自绝于天;残酷暴虐的对待臣民,就是与天下人民结怨),他曾砍断冬晨涉水人的脚胫,挖出贤良之臣的心脏,推重、宠信奸邪小人,放逐贬谪自己的老师,摒弃法典所定刑法,任意囚禁、奴役正直之士(抛弃国家的法律条文不顾。箕子正当地劝谏,却因此而被囚禁和奴役)。京郊祭天地之坛不予整修,祖宗庙堂不予祭祀,弄一些过于淫巧而无益的技艺和器物,一心取悦于妇人。
1703048378
1703048379
【原文】“古人有言曰:‘抚(1)我则后,虐我则雠(2)。’武王述古言以明义,言非唯今恶纣也。独夫(3)受,洪惟作威,乃汝世雠。言独夫失君道也,大作威,杀无辜,乃是汝累世雠。明不可不讨也。树(4)德务滋(5),除恶务本(6)。立德务滋长,除恶务除本,言纣为天下恶本也。肆(7)予小子,诞(8)以尔众士,殄歼(9)乃雠。”言欲行除恶之义,绝尽纣也。
1703048380
1703048381
【注释】(1)抚:爱。(2)雠:仇敌。(3)独夫:指残暴无道、众叛亲离的统治者。(4)树:立。(5)务:务求。滋:长。(6)本:根本。(7)肆:故,所以。(8)诞:大。(9)殄歼:歼灭。歼,音尖。
1703048382
1703048383
【译文】“古人曾说:‘抚爱我们的人就是我们的君主,虐害我们的人就是我们的仇敌(武王在此转述古人的话,以表明此次行动的大义所在。谓并不是今天私自憎恨商纣王,而是遵循自古以来的大义行事)。’独夫纣王大施淫威,作恶多端。他是你们累世的仇敌(说他是独夫,是因为他丧失了为君之道,所以不配被称为‘君’。他大施淫威,滥杀无辜,其实是你们累世的仇敌。这段话是说明对纣王不得不讨伐啊)。立德务求长远,除恶务求除根(建立美德务求与日俱进,剪除邪恶务求断其根本。谓今天的纣王就是天下众恶之源啊)。所以我今天才会合你们众将士,要大兴正义之师,去歼灭你们的仇敌(说明除恶务求除根的道理,就是要将纣王彻底歼灭)。”
[
上一页 ]
[ :1.703048334e+09 ]
[
下一页 ]