打字猴:1.703048434e+09
1703048434
1703048435 奇兽,弗育(2)于国。皆非所用,有所损害故也。弗珤(3)远物,则远人格(4);不侵夺其利,则来服。所珤惟贤,则迩(5)人安。宝贤任能,则近人安。近人安,则远人安矣。
1703048436
1703048437 【注释】(1)畜:饲养。(2)育:繁育。(3)珤:同“宝”,珍爱,珍视,珍重。(4)格:来,至。(5)迩:近。
1703048438
1703048439 【译文】“犬马不是土生土长的不畜养(不是本地所生的不饲养,因为不常用);珍禽异兽,不在国内繁育(因为没有什么用处,只会带来一些危害)。不把远方之物看得那么宝贵,远方的人就会归服(不会侵占夺取别人的利益,对方自然会来归顺);所宝贵的只是贤德之人,近处的人就会安心(珍惜和重用贤能之士,身边的人就会安定。近处能安定,远处也就能安定了)。
1703048440
1703048441 【原文】“乌虖!夙夜罔或(1)弗勤。言当常勤于德。弗务细行(2),终累(3)大德。轻忽小物,积害毁大,故君子慎其微也。为山九仞(4),功亏一篑(5)。谕(6)向(7)成也,未成一篑,犹不为山,故曰功亏一篑。是以圣人乾乾(8)日侧(9),慎终如始也。允迪(10)兹(11),生民保(12)厥居,惟乃世王。”言其能信蹈(13)行此诫,则生民安其居,天子乃世世王天下也。武王虽圣,犹设此诫,况其非圣,可以无诫乎?其不免于过,则亦宜矣。
1703048442
1703048443 【注释】(1)夙夜罔或:夙,早,早晨。或,有。(2)细行:小节,小事。(3)累:损害,妨碍。(4)仞:长度单位,周代以八尺为一仞。(5)篑:盛土的竹筐。(6)谕:比喻,比拟。(7)向:面临,将近。(8)乾乾:自强不息貌。(9)日侧:犹日昃,太阳偏西。此处是从早至晚的意思。(10)允迪:诚实遵循。(11)兹:此,这。(12)保:安。(13)蹈:履行,遵循。
1703048444
1703048445 【译文】“啊!要从早到晚无不勤奋(谓君王应当常常勤于修德),平时不注重一些小事,最终将有损于大德(小的方面轻视疏忽,其危害积累起来,就会坏了大事。所以有道德的君子对待每一件小事都是特别谨慎的啊)。譬如要堆起九仞之山,却功亏于一篑(比喻堆土为山即将成功,但尚差一筐,就不能成山,所以叫功亏一篑。所以圣人总是终日乾乾,自强不息,始终如一啊)。若能真诚地奉行这些劝告,百姓将永保安居,天子才能世代称王(这里说的是如果真能老老实实的遵循这些告戒,那么人民就能安居乐业,天子也就可以世世代代的做下去了。由此看来,纵然武王是一位圣明的君主,尚且需要预设下这些告戒,何况后来并非像武王那样圣明的君主,怎么可以没有人来劝诫他呢?那样的话,难免就会犯下过错,这是很自然的事啊)。”
1703048446
1703048447 【原文】王(1)若曰:“小子封(2)!封,康叔名。惟乃丕显(3)考(4)文王,克(5)明德慎罚(6),弗敢侮(7)鳏寡(8),庸庸(9),祗祗(10),威威(11),显(12)民。惠恤穷民,不慢鳏夫寡妇。用可用,敬可敬,刑可刑,明此道以示民也。天乃大命(13)文王,殪戎(14)殷,诞(15)受厥命。天美文王,乃大命之杀兵(16)殷,大受其王命。
1703048448
1703048449 【注释】(1)王:指周公。(2)小子封:指康叔。小子,子弟、晚辈。封,康叔名,武王之弟。(3)丕显:伟大英明。(4)考:去世的父亲。(5)克:能。(6)慎罚:慎,慎重。罚,刑罚。(7)侮:轻慢,怠慢。(8)鳏寡:老而无偶的人。亦泛指老弱孤苦的人。(9)庸庸:用可用。(10)祗祗:敬可敬。(11)威威:威慑当威慑的人。(12)显:明示。(13)大命:降大命于。(14)殪戎:杀伐之意。殪,音易,杀死。戎,征伐。(15)诞:大。(16)兵:用兵器杀人。
1703048450
1703048451 【译文】周公曾经这样说道:“我年轻的封弟啊(封,康叔名)!伟大的先父文王,能够崇尚德教,慎用刑罚,从不敢怠慢老弱孤苦之人,任用当用的人,尊敬当敬的人,威慑那些应当予以威慑的人,并将这些明示于大众(加恩体恤那些无依无靠的人,连鳏夫寡妇都不敢轻慢。用可用之人,敬可敬之士,惩罚那些理应受到惩罚的人,并将这些做法和理由公之于众)。上天这才降大命于文王,剿灭殷国,并全部承担起上天原本赋予殷商的使命(上天赞赏文王的所作所为,于是降大命于文王,令其剿灭殷商,全部肩负起天子的使命)。
1703048452
1703048453 【原文】“往尽(1)乃心,无康好逸豫(2)。往当尽汝心为政,无自安好逸
1703048454
1703048455 豫也。我闻曰:‘怨(3)弗在大,亦弗在小。惠弗惠(4),懋弗懋(5)。’不在大,起于小也。不在小,小至于大也。言怨不可为,故当使不顺者顺、不勉者勉也。若保赤子(6),惟民其康乂(7)。爱养(8)民如赤子,不失其欲(9),惟民其(10)皆安治也。
1703048456
1703048457 【注释】(1)往:前往。尽:竭尽。(2)康:安。逸豫:犹安乐。(3)怨:民怨。(4)惠:顺从。(5)懋:音冒,勉,勤勉,勉励。(6)若保赤子:对待民众就像爱护婴儿一样。保:养育。赤子:初生的婴儿。(7)康:安宁。乂:治理。(8)爱养:爱护养育。(9)失:违背。欲:愿望。(10)其:助词。用于句中,无义。
1703048458
1703048459 【译文】“你此去封赏之国,要尽心为政,不要贪图安乐(你去后要一心一意放在国事上,不可安于自己的享受啊)。我听说过,‘民怨不在于大,也不在于小,要使不顺从的人顺从,不勤勉的人勤勉(不在大,大必起于小。不在小,小可至于大。这是说民怨不可结,无论大小皆可生祸,故当努力化解,让原来不顺从的人心甘情愿地顺从王命,让不勤勉的人也变得勤勉起来)。’你要爱民如子,心系人民的康乐与安定(爱护养育人民就像对待怀中的婴儿一样,不违背他们的愿望,那么人民就都能安定归于大治了)。
1703048460
1703048461 【原文】“非汝封刑(1)人杀人,言得刑杀人也。无或(2)刑人杀人;无以得刑杀人,而有妄刑杀也。非汝封劓(3)刵(4)人,劓,截鼻也。刵,截耳也。无或劓刵人。”所以举轻刑以戒,为人轻行之也。
1703048462
1703048463 【注释】(1)封:指康叔。刑:对人用刑。(2)或:有。(3)劓:音易,古代五刑之一,割鼻。(4)刵:音二,古代割去耳朵的刑罚。
1703048464
1703048465 【译文】“若不是经你亲自核准对罪犯用刑诛杀(这里指的是按其应得之罪用刑诛杀),谁都不可以擅自妄杀无辜(不可因为有按罪用刑杀人的先例,而出现滥用刑罚妄杀无辜的情况);不是经你亲自核准对罪犯施行割鼻割耳的刑罚(劓,是一种割鼻之刑。刵,是一种割耳之刑),谁都不允许擅自对人动用这类刑罚(这里举出一种较轻的刑罚来作为告诫,因为像这类情况往往是人们很容易就轻率去犯的错误)。”
1703048466
1703048467 【原文】王曰:“封!元恶(1)大憝(2),矧(3)惟弗孝弗友。言人之罪恶,莫大于不孝不友。乃其(4)速由文王作罚,刑兹无赦(5)。言当亦速用文王所作违教(6)之罚,刑此无得赦也。敬哉!无作怨(7),勿用非谋非彝(8)。言当修己以敬,无为可怨之事,勿用非善之谋、非常之法。小子封,惟命弗于常(9)。”当念天命之不于常也,行善则得之,行恶则失之。
1703048468
1703048469 【注释】(1)元恶:大恶之人,首恶。(2)大憝:极为人所怨恶。憝,音对。(3)矧:况且,而况。(4)乃:你。其:副词,表示祈使。犹当,可。(5)刑兹无赦:刑,惩罚,处罚。赦,宽免罪过。(6)违教:违反法典、法令。(7)作怨:作,制造。怨,怨恨(于民众)。(8)谋:计谋。彝:音移。常道。(9)命:天命。于:语助词,无实义。
1703048470
1703048471 【译文】周公又说:“封啊!大奸大恶之人必定人神共愤,何况那些不孝顺父母、不友爱兄弟的人呢(谓人生的罪恶,莫大于不孝不悌)?你应当尽快依照文王制定的刑罚,对其严惩不贷(谓对这些极恶之人,应当尽快依据文王所定的有关违反典教的刑法予以严惩,不得宽恕),千万要谨慎啊!切不可与无辜百姓结怨,不要采用违背道义的计谋和不合乎古人常法的措施(谓应当勤修己德,常怀敬畏之心,不作可怨之事,不用不善之谋,不行反常之举)。年轻的封啊!要想到天命不是永久不变的(应当时时想到上天降命于谁是没有固定的,行善的人就会得到,行恶的人就会失去)!”
1703048472
1703048473 【原文】王若曰:“乃穆(1)考文王,诰(2)庶邦御事(3),朝夕曰:‘祀兹(4)酒。’文王所告众国治事吏,朝夕敕之(5),唯祭祀而用此酒,不常饮也。曰:‘小大邦用丧(6),亦罔非酒惟辜(7)。于小大之国所用丧,无不以酒为罪也。饮惟祀,德将(8)无醉。’饮酒惟当因祭祀,以德自将,无至醉。
1703048474
1703048475 【注释】(1)穆:古代宗庙排列的次序,始祖居庙中,父子依序为昭穆。左为昭,右为穆。(2)诰:上告下为诰。(3)御事:指官吏。御,治理,统治。(4)祀兹:祀,祭祀。兹,则。(5)朝夕敕之:反复强调。朝夕,早晚。敕,诫饬,告诫。(6)用丧:用,因而,导致。丧,灭亡,失败。(7)辜:罪,罪过。(8)将:控制,约束。
1703048476
1703048477 【译文】周公还说道:“当初先父文王在位,曾告诫各国诸侯及大小官吏,反复强调说:‘在祭祀时才可以用酒(这是文王对各国官员所说的话,早早晚晚都告诫他们:只有祭祀时才能动用这酒,切不可贪杯常饮啊)’。又说:‘有许多大大小小的诸侯国之所以败亡了,都是因为饮酒的罪过啊(至于过去大大小小许多国家最终会败亡,没有不是因饮酒而犯下罪过的啊),只有在祭祀时方可饮酒,且要以德行来把持自己,不可醉酒(所以饮酒只能是在为了祭祀的情况下,而且要用德行来约束自己,不可以因贪杯而喝醉了)’。
1703048478
1703048479 【原文】“在昔殷先哲王,惟御事,弗敢自暇(1)自逸(2)。惟殷御治事之臣,不敢自宽暇自逸豫。矧(3)曰其(4)敢崇饮(5),崇,聚也。自逸暇犹不敢,况敢聚会饮酒乎。弗惟(6)弗敢,亦弗暇。非徒(7)不敢,志在助君敬法,亦不暇饮。
1703048480
1703048481 【注释】(1)自暇:犹偷懒。暇,空闲。(2)逸:享乐。(3)矧:况且。(4)其:语助词。(5)崇饮:群聚饮酒。(6)惟:只。(7)徒:仅,只。
1703048482
1703048483 【译文】“过去殷代的先祖明君在位之时,治理国事的官员们不敢自己安闲逸乐(殷代终日忙于国事的大臣们,从不敢私下懈怠,自图安乐),更何况聚众饮酒呢(崇,聚的意思。私下自图安闲尚且不敢,哪里还敢聚众饮酒呢)?不只是不敢,也没有闲暇去饮酒啊(岂止是不敢啊,这些做臣子的心里只想着如何辅助君王敬奉礼法,也确实是没有那些闲功夫用来饮酒取乐啊)。
[ 上一页 ]  [ :1.703048434e+09 ]  [ 下一页 ]