打字猴:1.703048734e+09
1703048734
1703048735 【译文】“只有我自己不够贤明,实在需要依赖左右前后有职位的君子,匡正我的不足(唯我一人缺少德能,实须仰仗诸位有职位的贤者,及时纠正我的过失。他这么说就是在责令群臣,要随时匡正君王的种种不足啊),纠正我的过错和谬误,匡正我不正确的想法,使我能继承先祖的功业(就是说要仰仗身边的群臣,随时帮助自己纠正错误的行为,检查错误的想法,使自己能够恒守中正之道,以继承先王的功业)。
1703048736
1703048737 【原文】“今予命汝作大仆正(1),正于群仆侍御之臣。欲其教正群仆,无敢佞伪也。懋乃后德(2),交(3)修弗逮。言侍御之臣,无小大亲疏,皆当勉汝君为德,更代修(4)进(5)其所不逮也。慎简(6)乃(7)僚(8),无以巧言令色(9)便辟(10)侧媚(11),其惟吉士(12)。当谨慎简选汝僚属侍臣,无得用巧言无实、令色无质、便辟足恭(13)、侧媚诏谀之人,其惟皆吉良正士也。
1703048738
1703048739 【注释】(1)大仆正:太仆长。(2)懋:劝勉,勉励。乃:你,你的。后:君主。(3)交:共同。(4)修:儆戒,告诫,警告。《国语·鲁语下》:“吾冀而朝夕修我曰:‘必无废先人。’”(5)进:进奏,进言。(6)简:选择。(7)乃:你,你的。(8)僚:官吏,同官。此处指部属。(9)令色:伪善、谄媚的脸色。(10)便辟:谄媚逢迎。亦作“便僻”。(11)侧媚:用不正当的手段讨好别人。(12)吉士:犹贤人。(13)足恭:过度谦敬,以取媚于人。亦作“足共”。
1703048740
1703048741 【译文】“现在我任命你担任太仆正之职,教正群仆近侍之臣(希望他能教正群仆,使其不敢奸佞伪诈),使他们都要勉励其君主修德,一起修正君主的不足之处(凡所有侍御之臣,不管大小亲疏,都应当勉励你们的君主努力修德,并且还要代行儆戒进言之事,以随时纠正君主的不足)。你要谨慎地选择你的部属,不用那些巧言令色、阿谀奉承的小人,只能选用品德优良的人士(应当谨慎选拔你的僚属侍臣,不要用那些巧言令色而不实在,谄媚逢迎,为了取媚于人而过度谦敬,不择手段巴结讨好、阿谀奉承的人,只用那些贤良正直之士)。
1703048742
1703048743 【原文】“仆臣正,厥(1)后(2)克正;仆臣谀,厥后自(3)圣。言仆臣皆正,
1703048744
1703048745 则其君乃能正;仆臣诏谀,则其君乃自谓圣。后德惟臣,弗德惟臣。君之有德,惟臣成之;君之无德,惟误之。言君所行善恶,专在左右也。尔无昵于憸人(4)。充(5)耳目之官,迪(6)上(7)以非(8)先王之典。”汝无亲近憸利(9)小子(10)之人,充备(11)侍从,在视听之官,导君上以非先王之法也。
1703048746
1703048747 【注释】(1)厥:其,他们的。(2)后:君。(3)自:自以为。(4)憸人:小人,奸佞的人。憸,音先。(5)充:充当。(6)迪:导,引导。(7)上:君上。(8)非:违背。(9)憸利:奸邪利口。(10)小子:犹言小人,特指无德的人。(11)充备:参预,充当。
1703048748
1703048749 【译文】“仆从近臣都是中正之士,其君主也会保持中正;仆从近臣谄媚,君主就会自居圣明(谓仆从近臣身正,他们的君主也会身正;仆从近臣阿谀奉承,他们的君主便会自以为圣明)。君主有德在于臣下,君主失德也在于臣下(君主有德,那是因为群臣的辅佐成就了他的德行;君主无德,也是臣子没能尽职而误导了君主。谓君主所作所为是善是恶,都取决于身边的近臣)。你不要亲近奸佞小人,不要让他们担任这些充当君王耳目的要职,以免诱导君王违背先王的典制(你不要亲近那些奸邪利口的小人,让他们占了侍从的位置,充当代替君王视听的官员,从而导致君王违背先王的成法)。”
1703048750
1703048751 【原文】王曰:“乌呼!伯父(1)、伯兄(2)、仲叔(3)、季弟(4)、幼子、童孙,皆听朕言。皆王同姓,有父兄弟子孙列者也。尔尚(5)敬逆(6)天命,以奉(7)我一人。虽畏勿畏,虽休勿休。汝当庶几(8)敬逆天命,以奉我一人之戒。行事虽见畏,勿自谓可敬畏;虽见美,勿自谓有德美。惟敬五刑(9),以成三德(10)。一人有庆(11),兆民赖(12)之。”先戒以劳谦(13)之德,次教以惟敬五刑,所以成刚柔正直之三德也。天子有善,则兆民赖之。
1703048752
1703048753 【注释】(1)伯父:父亲的哥哥。(2)伯兄:长兄。(3)仲叔:指兄弟中排行第二者。(4)季弟:最小的弟弟。(5)尚:副词。犹言庶几,也许可以。常带有祈使语气。(6)逆:迎受,接受。(7)奉:尊奉。(8)庶几:或许,也许。(9)五刑:野刑、军刑、乡刑、官刑、国刑等五种治理百姓的法律。《周礼·秋官·大司寇》:“以五刑纠万民:一曰野刑,上功纠力;二曰军刑,上命纠守;三曰乡刑,上德纠孝;四曰官刑,上能纠职;五曰国刑,上愿纠暴。”五刑,一说指五种轻重不等的刑罚:墨、劓、剕(刖)、宫、大辟(杀)等。(10)三德:三种品德。随文而异。《书·洪范》:“三德,一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。”孔颖达疏:“此三德者,人君之德,张弛有三也。一曰正直,言能正人之曲使直;二曰刚克,言刚强而能立事;三曰柔克,言和柔而能治。”《周礼·地官·师氏》:“以三德教国子:一曰至德,以为道本;二曰敏德,以为行本;三曰孝德,以知逆恶。”(11)庆:善。(12)赖:得益,受益。(13)劳谦:勤劳谦恭。
1703048754
1703048755 【译文】穆王(对着自己的家人)感叹地说:“啊!我的伯父、伯兄、二叔、三弟及年幼的子孙们,你们且听我说(这些人都是周穆王的族人,从父辈到兄弟子孙辈等等),你们应当敬顺天命,大家同心同德一齐来帮助我。你们(因为是我的亲人,所以)会格外受到众人的敬畏,但不要认为自己理当受人敬畏,有了美誉也不要自认为真的已经做得很好了(你们应当能够恭敬地接受上天的安排,从此大家都要服从我的号令。作为王室的成员,你们平日行事常会受到别人格外的尊重,但你们不要认为这是应该的;别人称赞我们,也不要以为自己的德行真的就很好了)。要像普通百姓一样敬畏国家的刑罚,常常以‘五刑’来警示自己,养成三种美德。”由此可见,天子有了善行,万民都将赖以受惠(首先告诫家人努力修善,树立谦恭之德;再教导大家要以一颗敬慎之心对待五刑之法,以成就自己刚、柔、正直这三种品德。这正是天子的善行,天子一人有善,全天下人民都赖以受益)。
1703048756
1703048757 【原文】王曰:“吁(1)!来,有邦(2)有土(3),告尔祥刑(4)。吁,叹也。有国有土,诸侯也。告汝以善用刑之道也。在今尔安百姓,何择非人?何敬非刑?在今汝安百官兆民之道,当何所择,非惟吉人乎?当何所敬,非惟五刑乎。
1703048758
1703048759 【注释】(1)吁:叹词。(2)有邦:指诸侯。(3)有土:指有采邑的大臣。(4)祥刑:同“详刑”。谓善用刑罚。
1703048760
1703048761 【译文】穆王接着(对大臣们)说:“啊!过来吧,还有你们这些各据一方的诸侯大臣们,让我来告诉你们应当如何慎用刑罚(吁,感叹的意思。有国有土,指的是各位诸侯。下面是告诉你们善用刑罚的道理)。如今你们要使百姓安定,应当一心寻求、选择的是什么呢?不就是贤人吗?应当时时警惕、戒慎的是什么呢?不就是刑罚吗?(现在你们要安定你那里的百官和人民的根本问题,就是要选用什么样的人才,不就是要选用贤能的人吗?再就是要慎重些什么,不就是要慎重地对待五刑吗?)
1703048762
1703048763 【原文】“两造(1)具备,师(2)听(3)五辞(4)。两,谓囚证也。造,至也。两至具备,则众狱官共听其入五刑之辞也。五辞简孚(5),正(6)于五刑。五辞简核,信有罪验,则正之于五刑也。五刑不简,正于五罚(7)。不简核,谓不应五刑,当出金赎罪也。五罚弗服(8),正于五过(9)。不服,不应罚也。正于五过,从赦免也。
1703048764
1703048765 【注释】(1)两造:指诉讼的双方,原告和被告。(2)师:士师,司法官。(3)听:理。(4)五辞:谓诉讼时原告被告双方的述词,因与五刑相关,故称“五辞”。亦作“五词”。(5)简:核实,符合事实。孚:相应,符合。简孚:犹核实。(6)正:定罪。(7)五罚:对罪不当五刑者处以相应的五种赎金,称为五罚。(8)弗服:指不当。(9)五过:古代刑法规定可以宽恕的五种罪过。
1703048766
1703048767 【译文】“审判时,双方证据齐备,法官依据五刑的标准审理相关述词(两,指的是囚、证双方;造,至的意思。原告、被告各方证据齐备后,众法官共同判断其符合‘五刑’的那些条款);述词无误,合于五刑,按五刑定罪(罪证经核实可信,便按‘五刑’的有关规定治罪);以‘五刑’治罪的罪证不足,则按‘五罚’的有关规定处置(经核查与事实情况不符,即不应当执行五刑,那就用出钱赎罪的办法处置);按‘五罚’处置仍不适合的,就按照‘五过’来处理(不服,就是不当罚的意思。按照五过的标准来处理,就是给予赦免)。
1703048768
1703048769 【原文】“五刑之疑有赦(1),五罚之疑有赦。刑疑赦,从罚;罚疑赦,从免。刑罚世轻世重(2),惟齐非齐(3)。言刑罚随世轻重也。刑新国,用轻典;刑乱国,用重典;刑平国(4),用中典。凡刑所以齐非齐。
1703048770
1703048771 【注释】(1)疑:疑案。赦:寛免。(2)世轻世重:因时制宜,根据时世决定轻重。(3)齐:同。(4)平国:承平守成之国。
1703048772
1703048773 【译文】“按‘五刑’条款判罪若有疑点,则改用‘五罚’条款予以宽大处理。按‘五罚’条款处置若有疑点,则改用‘五过’条款予以赦免(从刑有疑则宽而从罚,从罚有疑则宽而从免)。刑罚的轻重要根据时世来定,罪行相同,量刑可以不同(谓刑罚要随时势不同分别决定轻重。新国用刑宜轻,乱国用刑宜重,承平守成之国用刑轻重宜取其中。这就是案例相同但量刑可以不同的道理所在)。
1703048774
1703048775 【原文】“非佞(1)折狱(2),惟良折狱,罔非在中。非口才可以断狱,惟平良可以断狱,无非在中正也。哀敬(3)折狱,咸庶(4)中正。当矜下民之犯法,敬断狱之害人,皆庶几必得中正之道也。其刑其罚,其审克之。”其所刑,其所罚,其当审能之,无失中也。
1703048776
1703048777 【注释】(1)佞:佞人,善于言辞的人。(2)折狱:判决诉讼案件。(3)哀:怜悯。敬:谨慎。(4)庶:庶几。将近,差不多。
1703048778
1703048779 【译文】“并非巧言善辩之人才能断案,而是贤明良善之人才适宜断案。无非是要存心公正而已(不是靠口才方能断案,只有靠公平良善才可以断案,无非在于端心正念执守中正不偏之道啊)。以怜悯之心、谨慎之心判决案件,就会基本做到公正适当(应当同情百姓触犯法律的缘由,谨防断案失误给这些人带来更大的灾难,都应力求合于中正之道),究竟是按‘五刑’判处还是按‘五罚’处理,也就大致能够清楚地断定了(是用刑,还是用罚,自当能够详察明审,不失其公正)。”
1703048780
1703048781
1703048782
1703048783
[ 上一页 ]  [ :1.703048734e+09 ]  [ 下一页 ]