1703049982
1703049983
【译文】(僖公十五年)古代碰到战争,必定用本国所产的马驾车,因为它生长在自己的国家,懂得主人的心意,安于主人的调教训练,习惯熟悉本国的道路,随便在什么场合使用,它都会随顺主人的意愿。
1703049984
1703049985
【原文】出因其资(1),入用其宠(2),饥食其粟,三施(3)而无报,是以来也。
1703049986
1703049987
【注释】(1)出因其资:杜预注:“谓奔梁求秦。”杨伯峻注:“考之《晋语二》,夷吾奔梁亦由梁近于秦,可以求援之故。夷吾出奔,盖因秦之资助。”(2)入用其宠:杨伯峻注:“秦纳之入国。”(3)施:恩惠。
1703049988
1703049989
【译文】(僖公十五年九月,晋惠公迎战秦军,派韩简侦查敌情,韩简回报说,秦军人数不及我军,但勇于作战的士兵是我们的一倍。晋惠公问其缘故。)韩简回答说:“您当初逃亡在外依靠他们资助,回国继位是由于他们对您厚爱,受了灾荒吃他们的粮食,得到三次施恩却没有回报,所以他们才出兵攻打我们。”
1703049990
1703049991
【原文】史佚(1)有言曰:“无始祸(2),无怙乱(3),无重怒(4)。”重怒难任,陵人(5)不祥。
1703049992
1703049993
【注释】(1)史佚:人名。西周初年太史。(2)始祸:杨伯峻注:“始祸犹言首祸,为祸乱之倡导者。”(3)怙乱:谓乘乱取利。(4)重怒:谓增添愤怒。刘文淇疏证:“重怒,蒙重其怒也。”(5)陵人:以势压人。
1703049994
1703049995
【译文】(僖公十五年)史佚有这么一句话说:“不要倡导祸乱,不要乘别人祸乱而取胜,不要增加别人的愤怒。”沉重的愤怒难以承担,欺陵别人就会不吉祥。
1703049996
1703049997
【原文】《诗》曰(1):“下民之孽(2),匪降自天,僔沓背憎(3),职竞(4)由人。”
1703049998
1703049999
【注释】(1)“诗曰”下四句:语出《诗·小雅·十月之交》。(2)孽:灾害,灾祸。(3)僔沓背憎:僔沓,音尊(三声)踏,谓相聚面语。今本《诗·小雅·十月之交》作“噂”。背憎,谓背地里憎恨。(4)职竞:职,只。竞,争。后遂以“职竞”用为专事竞逐之意。
1703050000
1703050001
【译文】(僖公十五年)《诗经》上说:“百姓遭受的灾难,不是从天而降;当面谈笑而背地里相互憎恨,主要还是人们自己竞争追逐导致的。”
1703050002
1703050003
【原文】《诗》曰:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦(1)。”
1703050004
1703050005
【注释】(1)刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦:语出《诗·大雅·思齐》。刑,杨伯峻注:“刑同型,法也,今言示范。”寡妻,嫡妻。御,治理。
1703050006
1703050007
【译文】(僖公十九年)《诗》说:“修养德行首先给妻子做榜样,由此扩展到作为兄弟们的表率,进而以此来治理一家一国。”
1703050008
1703050009
【原文】随(1)以汉(2)东诸侯叛楚。冬,楚斗谷于菟(3)帅师伐随,取成(4)而还。君子曰:“随之见伐,不量力也。量力而动,其过鲜矣。善败(5)由己,而由人乎哉?”
1703050010
1703050011
【注释】(1)随:周封国名。《左传·桓公六年》:“楚武王侵随,使薳章求成焉。”杨伯峻注:“随,国名,姬姓……故城在今湖北省随县南。”(2)汉:水名,即汉水,也称汉江,为长江最长的支流。发源于今陕西省宁强县,流经湖北省,在武汉市入长江。(3)斗榖于菟:芈姓,字子文。斗伯比之子,斗邑(今湖北郧西)人。春秋时期楚国著名令尹。菟,音途。(4)取成:媾和。(5)善败:成败。
1703050012
1703050013
【译文】(僖公二十年)随国依靠汉水以东各诸侯国的力量背叛楚国。冬季,楚国的斗谷于菟率领军队进攻随国,在与随国讲和后回国。君子说:“随国遭到攻打,是由于不估量自己的国力。估计自己力量的大小然后再行动,过错就少了。成败是由自己造成的,难道是在于别人吗?”
1703050014
1703050015
【原文】修城郭(1),贬食(2)省用,务穑(3)劝分(4),此其务也。是岁也,饥而不害(5)。
1703050016
1703050017
【注释】(1)修城郭:杨伯峻注:“孔疏引服虔云:‘国家凶荒,则无道之国乘而加兵,故修城郭为守备也。’”(2)贬食:节缩饮食。(3)务穑:务农。(4)劝分:劝导人们有无相济。杨伯峻注:“劝分者,劝其有储积者分施之也。”(5)饥而不害:杨伯峻注:“不害,不伤害民也。或因采取臧文仲所言诸对策之故。”
1703050018
1703050019
【译文】(僖公二十一年,夏,鲁国大旱,臧文仲向僖公提出“修城郭、贬食”等建议以应对旱灾。)修理城墙、节用饮食、减省开支、致力农事、劝人施舍互助,这才是应该做的。(因此)这一年,虽有饥荒,却没有伤害到百姓。
1703050020
1703050021
【原文】初,平王之东迁也(1),辛有(2)适伊川(3),见被发(4)而祭于野者,曰:“不及百年,此其戎(5)乎!其礼先亡矣。”
1703050022
1703050023
【注释】(1)平王之东迁也:杨伯峻注:“周平王东迁洛邑,当鲁孝公之二十五年,公元前770年。是为东周。”周平王,姬姓,名宜臼。西周幽王之子,东周第一代君主。公元前770至公元前720年在位。公元前771年,犬戎攻破镐京(今陕西西安西南),幽王被杀,西周灭亡;太子宜臼受到申、许、鲁等诸侯拥戴,在申(今河南南阳北)即位,是为平王。为避犬戎侵扰,平王把都城从镐京东迁至洛邑(今河南省洛阳),史称东周。(2)辛有:周大夫。(3)伊川:古地名。指伊水所流经的伊河流域。(4)被发:谓发不束而披散。《论语·宪问》:“微管仲,吾其被发左衽矣。”盖披发为当时夷、狄之俗。(5)戎:古族名。支系众多。殷周有鬼戎、西戎、余无之戎等。春秋时有己氏之戎、北戎、允戎、伊洛之戎、犬戎、骊戎、蛮戎七种。
1703050024
1703050025
【译文】(僖公二十二年)当初,周平王向东迁都到洛阳时,辛有到了伊川,见到披着头发在野外祭祀的人,说:“不到一百年,这里恐怕就要变成戎人的地方了!(现在)中原的礼仪就先消失了。”
1703050026
1703050027
【原文】富辰(1)言于王(2)曰:“请召大叔(3)。《诗》曰:‘协比其邻,昏姻孔云(4)。’吾兄弟之不协,焉能怨诸侯之不睦?”王说。王子带自齐复归于京师,王召之也。
1703050028
1703050029
【注释】(1)富辰:杨伯峻注:“富辰,周大夫。”(2)王:指周襄王,姬姓,名郑,周惠王之子。公元前651年即位,在位三十三年。(3)大叔:即王子带,周惠王之子,周襄王之同母弟。或称叔带、大叔带;因食邑于甘(今河南洛阳市南),谥曰“昭”,故又称甘昭公。公元前649年,子带召集成周附近诸戎族攻伐成周,焚毁王城东门;秦穆公和晋惠公救周,戎人退走;次年(僖公十二年),襄王讨伐王子带,王子带出奔齐国。大,同“太”。(4)协比其邻,昏姻孔云:语出《诗·小雅·正月》。协比,谓与人和睦、融洽。孔,甚,很。云,郑玄笺云:“犹友也。”杨伯峻注:“富辰引诗之意,谓先与左右邻近之人团结亲附,然后昏姻亲戚得以甚为友好。”
1703050030
1703050031
【译文】(僖公二十二年)富辰对周襄王说:“请把太叔召回来吧。《诗》说:‘和邻居和睦融洽,婚姻亲戚才能十分友好。’我们兄弟之间都不融洽,哪里能埋怨诸侯们跟王室不和睦呢?”周襄王听了很高兴。王子带从齐国回到京师,这是周襄王把他召回来的。
[
上一页 ]
[ :1.703049982e+09 ]
[
下一页 ]