1703053580
1703053581
【原文】宓子贱(1)为单父(2)宰,恐鲁君听谗人,使己不得行其政,于是辞行也,故请君之近史(3)二人与之俱至官。宓子戒其邑吏(4),令二史书,方书,掣其肘,书不善,则从而怒之。二史患焉,辞请归。鲁君以问孔子,孔子曰:“宓不齐君子也,意者其以此谏乎?”公寤(5),大息而叹曰:“此寡人之不肖也。寡人乱宓子之政,而责其善者数矣。微(6)二史,则寡人无以知过;微夫子,则寡人无由寤。”遽使告宓子曰:“自今日以往,单父非吾有也,从子之制,有便于民者,子决为之,五年一言其要。”宓子遂得行政于单父焉。躬(7)敦厚,明亲亲,尚笃敬,施至仁,加恳诚,致忠信,百姓化之。
1703053582
1703053583
【注释】(1)宓子贱:字不齐,春秋鲁国人,孔子弟子,鲁哀公时任单父宰,为政三年,单父大治。《史记》中说:“子产治郑,民不能欺;子贱治单父,民不忍欺;西门豹治邺,民不敢欺。”子贱治单,善于用人,功绩卓著,为后人传颂。(2)单父:即山东单县,今属菏泽市,春秋时为鲁国单父邑。(3)近史:指帝王左右的史官。(4)邑吏:地方官府的小吏。(5)寤:醒悟;觉醒。《楚辞·离骚》:“闺中既以邃远兮,哲王又不寤。”(6)微:非,不是。《诗·邶风·柏舟》:“微我无酒,以敖以游。”(7)躬:亲自;亲身。《诗·小雅·节南山》:“弗躬弗亲,庶民弗信。”高亨注:“躬亲,亲自。”
1703053584
1703053585
【译文】宓子贱被任命为单父的行政长官,担心鲁国国君听信谗言,使自己不能按自己的方法行使政令。于是在辞别鲁君去上任时,特请鲁君身边的两位史官一同前往就任。宓子贱告诫手下官员时,就命令两位史官记录,史官刚要动笔,宓子贱就拉扯他们的臂肘;史官写得不工整,宓子贱就随时怒斥他们。两位史官忧愁烦恼,就请求离开单父,返回了都城。鲁国国君就这件事询问孔子。孔子说:“宓不齐是个君子,他这样做的意图大概是以此进谏吧。”鲁公幡然醒悟,大声长叹说:“这是寡人的不对了。寡人曾直接干扰宓先生的政事,后又责怪他事没办好,像这样的情况已经有多次了。若无二位史官此行,那么寡人就无法明白自己的过错;若无夫子提醒,那么寡人就无法醒悟过来。”于是派人告诉宓子贱说:“从今以后,单父这地方就当是不再归我所有了,一切由先生全权负责,遵从您的规定。只要有利于百姓,就按您的决定去办,五年向我汇报一次主要情况就行了。”宓子贱于是能够在单父放手行使其政令。躬行宽厚之道,弘扬亲亲之爱,崇尚笃厚恭敬,实施仁政,倡导勤恳诚实,做到忠诚守信,百姓普遍受到了良好的教化。
1703053586
1703053587
正 论
1703053588
1703053589
【题解】本段是孔子讲述尊老敬老的原因、重要作用和具体的做法实例,以表达治理国家管理百姓时敬老所起到的教化民风民俗的作用。之后又向哀公介绍了损人利己、弃老取幼、不重用贤才、老不教幼不学、贤匿愚出这五种不祥之事。
1703053590
1703053591
【原文】定(定作哀)公问于孔子曰:“大夫皆劝寡人,使隆敬(1)于高年(2),可乎?”孔子对曰:“君之及(3)此言也,将天下实赖(4)之,岂惟鲁而已哉?”公曰:“何也?”孔子曰:“昔者有虞氏(5)贵德而上齿(6),夏后氏(7)贵爵而上齿,殷人贵富而上齿,富,谓世禄之家。周人贵亲而上齿。虞、夏、殷周,天下之盛王也,未有遗年者焉。年之贵于天下久矣,次于事亲。是故朝廷同爵则上齿。七十杖于朝。君问则席。君欲问之。则为之设席。八十不仕朝。君问则就之。而悌达于朝廷矣。其行也。肩而不并。不敢与长者并肩也。不错(8)则随。错。雁行也。父党(9)随行。兄党鴈行。见老者。则车从(10)避。见老者在道。车与步皆避之也。斑白者不以其任(11)行于路。任。担也。少者代之也。而悌达于道路矣。居乡以齿。而老穷不匮(12)。强不犯弱。众不暴寡。而悌达于州巷矣。古之道。五十不为甸役(13)。五十始老。不从力役(14)之事。不及山猎之徒也。颁禽隆诸长者。而悌达于搜狩(15)矣。军旅什伍。同爵则上齿。而悌达于军旅矣。夫圣王之教孝悌。发诸朝廷。行于道路。至于州巷。放于搜狩。修于军旅。则众同以义死之而弗敢犯也。公曰:“善!”
1703053592
1703053593
哀公问于孔子曰:“寡人闻之,东益不祥,东益,东益宅(16)也。信有之乎?”孔子曰:“不祥有五,而东益不与焉。夫损人而自益,身之不祥也;弃老而取幼,家之不祥也;释贤而用不肖,国之不祥也;老者不教,幼者不学,俗之不祥也;圣人伏匿(17),愚者擅权(18),天下不祥也。故不祥有五,而东益不与焉。”
1703053594
1703053595
【注释】(1)隆敬:崇敬。隆,多,丰厚。《礼记·祭义》:“古之道,五十不为甸役,颁禽隆诸长者。”郑玄注:“隆,犹多也。”(2)高年:老年人。汉桓宽《盐铁论·未通》:“扶不足而息高年。”唐耿湋《慈恩寺残春》诗:“若问同游客,高年最断肠。”(3)及:至,到达。《论语·卫灵公》:“师冕见,及阶,子曰:‘阶也。’及席,子曰:‘席也’。”宋苏轼《上富丞相书》:“勇冠于天下,而仁及于百世。”(4)赖:得益,受益。《书·吕刑》:“一人有庆,兆民赖之。”孔颖达疏:“天子有善,以善事教天下,则兆民蒙赖之。”(5)有虞氏:即舜帝(约公元前2128—公元前2086年),姚姓,名重华,号有虞氏,谥号曰舜。都于蒲阪,在今(山西永济市)蒲州一带。国号有虞。有虞氏,古部落名。有,词头。《周礼·考工记序》:“有虞氏上陶,夏后氏上匠,殷人上梓。”(6)上齿:敬老。上,通“尚”。齿,指高年。(7)夏后氏:即大禹,夏代开国之主,其号曰禹,亦曰文命。初封夏伯,故亦称“伯禹”。为有天下之号,史称夏禹,又称“夏后氏”。在位八年,后南巡,崩于会稽(今浙江绍兴市)。(8)错:并肩行走但稍后错开半步。(9)党:辈。(10)车从:车骑和侍从。(11)任:担荷,负载。《诗·小雅·黍苗》:“我任我辇,我车我牛。”孔颖达疏:“谓有我负任者、我挽辇者。”高亨注:“任,担荷。”(12)匮:穷尽,空乏。《诗·大雅·既醉》:“孝子不匮,永锡尔类。”毛传:“匮,竭。”(13)甸役:指田猎,古代天子田猎则征发徒役,故称。(14)力役:劳役。《孟子·尽心下》:“有布缕之征,粟米之征,力役之征。”(15)搜狩:春猎为搜,冬猎为狩,泛指狩猎。《谷梁传·昭公八年》:“因搜狩以习用武事,礼之大者也。”(16)东益宅:向东面扩充旧居。益,增加。(17)伏匿:隐藏,躲藏。(18)擅权:专权,揽权。《荀子·仲尼》:“处重擅权,则好专事而妒贤能,抑而功而挤有罪。”
1703053596
1703053597
【译文】鲁哀公问孔子说:“大夫们都劝我,要大力提倡尊重年长之人,可以吗?”孔子回答说:“君王,您果真能做到这一点,那么从此以后普天之下的百姓都要仰赖您的无量功德了,哪里仅仅是鲁国受益呢?”哀公说:“为什么这么说呢?”孔子说:“在过去,有虞氏尊有德行的人为贵,而同时特别尊重老年人;夏后氏尊有爵位的人为贵,也同时格外尊重老年人;殷商人尊世禄之家为贵,同样是尤其尊重老年人;周朝人尊孝敬父母的人为贵,仍是对老年人特别尊重。虞、夏、殷、周,是天下的盛世王朝,那时候没有遗弃老年人的。老年人受到天下人的恭敬已经很久了,仅次于侍奉自己的父母。因此,在朝廷上爵位相同时以年长者为尊;七十岁以上的人拄着拐杖到朝廷,国君询问事情就要给他安置座位;八十岁以上便不在朝廷做官了,国君询问事情要亲自到他家里请教。于是敬老之风就扩展到了整个朝廷;走路时不敢与年长者并肩而行,不是错后行走就是跟随在身后(错,如大雁人字形跟队。跟父辈走则随后而行,跟兄长走则错行于侧);遇见老年人,则不论乘车还是骑马,包括侍从人员都要避让,头发斑白的老年人,自己不挑担子上路行走而由年轻人代劳,于是敬长之风就延伸到道路之上了;在乡里提倡敬老,老年人就不会缺衣少食,强壮不侵犯弱小,人多不欺负人少,于是敬长之风就扩展到州郡街巷了。古代规定,五十岁就不承担跟随打猎的劳役了(五十岁开始算老年,就不承担朝廷的劳役了,也不再参加上山打猎之类的事),分发猎获的禽兽时,给年长者多分一些,于是敬长之风就扩展到捕猎活动中。军旅部队中,爵位相同的以年长者为尊,于是敬重长上之意就扩展到军旅。圣贤君王以孝悌之道教化百姓,从朝廷开始,推行到道路上,达到州县街巷,连打猎者都相互仿效,军队中也互相学习。于是天下百姓共同以此作为道义的准则,宁死也没有人敢去违犯。”哀公说:“这真是太好了!”
1703053598
1703053599
哀公又问孔子说:“寡人听说,向东面扩充旧居不吉祥,真的有这么回事吗?”孔子回答说:“不祥的事有五种,而向东面扩充旧居不在其中。损人利己,是自身之不祥;不孝敬老人只知道疼爱孩子,是家庭之不祥;舍弃贤德之人而任用不肖之徒,是国家之不祥;长者不愿教,年轻的又不肯学,是社会风俗之不祥;圣人隐藏不愿出来,而愚蠢者专权,是天下之不祥。不祥之事有上述五种,向东面扩充旧居不在其中。”
1703053600
1703053601
子夏问
1703053602
1703053603
【题解】本段是孔子向子夏解释,为何周公辅佐成王要用世子之礼节的原因,是让成王明白君臣、父子、长幼的人伦关系,进而懂得用人治国之道而成为一代贤君。
1703053604
1703053605
【原文】子夏(1)问于孔子曰:“记(2)云:周公(3)相成王(4),教之以世子(5)之礼,有诸?”孔子曰:“昔者成王嗣立(6),幼,未能莅(7)祚(8),周公摄政而治,抗(9)世子之法于伯禽,欲成王之知父子君臣之道,所以善成王也。夫知为人子者,然后可以为人父;知为人臣者,然后可以为人君;知事人者,然后可以使人。是故抗世子法于伯禽,使之与成王居,使成王知父子君臣长幼之义焉。”
1703053606
1703053607
【注释】(1)子夏(公元前507—?):姓卜,名商,字子夏,后亦称“卜子夏”“卜先生”,春秋末晋国温人,孔子的著名弟子,“孔门十哲”之一。(2)记:即《礼记》。(3)周公:姓姬名旦(约公元前1100年),亦称叔旦,周文王姬昌第四子,周武王的同母弟,因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。武王死后,其子成王年幼,由他摄政当国。武王死后又平定“三监”叛乱,大行封建,营建东都,制礼作乐,还政成王,在巩固和发展周王朝的统治上起了关键性的作用,对中国历史的发展产生了深远影响。周公是西周初期杰出的政治家、军事家、思想家和教育家,儒学先驱,被尊为“元圣”,孔子一生最崇敬的古代圣人之一。(4)成王:即周成王(公元前1055年—公元前1021年),周武王之子,姓姬,名诵,是西周第二代国王,谥号成王。(5)世子:古代天子、诸侯的嫡长子。清制,亲王之嫡子得封为世子,为清代宗室封爵的第二级。(6)嗣立:谓继承君位。(7)莅:临视;治理。《易.明夷》:“明夷,君子以莅众。”孔颖达疏:“君子能用此明夷之道以临于众。”(8)祚:君位;国统。《史记·燕召公世家》:“成王既幼,周公摄政,当国践祚。”(9)抗:呈上。《礼记·文王世子》:“抗世子法于伯禽,欲令成王之知父子、君臣、长幼之道也。”《康熙字典》:“《广韵》举也。《礼·文王世子》周公抗世子法于伯禽。‘注’举以世子之法,使与成王居而学之。’”
1703053608
1703053609
【译文】子夏问孔子:“请问夫子,《礼记》中说:‘周公辅佐周成王,用世子的礼节教导他。’有这事吗?”孔子回答说:“从前周成王继承王位时,年龄幼小,不能临朝处理国事,周公代理国政,用教太子的方法来教儿子伯禽,想让成王在旁边学到父子、君臣相处的礼节和道理,目的是为了成就他为圣贤君王。明白了如何为人子,才知道如何为人父;明白了怎样做臣子,才知道如何做君王;明白了怎样侍奉人,然后才知道如何用人。所以把做太子的方法施用于伯禽身上,让他与成王居住生活在一起,从而让成王明白父子、君臣、长幼之间的礼仪。”
1703053610
1703053611
1703053612
1703053613
1703053615
群书治要译注 卷十一
1703053616
1703053617
史记(上)
1703053618
1703053619
【题解】《史记》原名《太史公书》,是我国西汉著名思想家、史学家、文学家司马迁的不朽巨著,约于汉武帝太初元年至征和二年间(公元前104年—公元前91年)撰成。作者职居史官,根据《左氏春秋》《国语》《世本》《战国策》《楚汉春秋》及诸子百家之书,利用国家收藏的文献,补充了自己实地采访的资料,取材极其丰富。后其书有缺,元帝、成帝间褚少孙补撰《武帝纪》《三王世家》《龟策列传》《日者列传》等篇,又附缀武帝天汉以后史事。
1703053620
1703053621
《史记》是我国第一部纪传体通史,记事起于传说的黄帝,至于汉武帝,首尾共三千年左右,尤详于战国、秦、汉。体裁分本纪、世家、列传,并以八书记制度沿革,立十表通史事的脉络,为后世史家所沿用。全书共一百三十篇,分十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传。
1703053622
1703053623
《群书治要》里辑录的《史记》是唐以前南朝宋裴骃注释的《史记集解》,分为上下两卷,其中,《史记上》辑录了本纪和世家中的内容,《史记下》则辑录了列传部分的内容。
1703053624
1703053625
“本纪”是《史记》五种体例中的第一部分。就文章的要义而言,每篇本纪都是以该篇帝王为纲的有关整个国家的大事提要。魏徵等在本纪部分节选了五帝本纪、夏本纪、殷本纪、周本纪、秦本纪、秦始皇帝、秦二世等片段。特别是五帝本纪,描写了我国古代传说中五个在道德人伦、治国功业、造福人民等诸多方面都堪称楷模的帝王。该篇的主要价值在于明始祖、明道德、明制度、明统一,在很多方面都彰显了作者心目中理想政治的光芒。
1703053626
1703053627
“世家”是《史记》五种体例中的第二部分,主要记述了诸侯国的历史世系和发展历程,同时将被历史肯定其贡献、接受后代祭祀的孔子等也列入了世家部分。《群书治要》从《史记》世家中节选有齐太公世家、鲁周公世家、燕昭公世家、宋微子世家、晋世家、赵世家、魏世家、田敬仲完世家中的篇段,体现了礼贤才、远佞人、言必信、勿骄奢等观点。
1703053628
1703053629
【作者简介】司马迁(公元前145年—公元前90年),字子长,我国古代著名思想家、史学家、文学家。西汉左冯翊夏阳县龙门(今陕西韩城县南)人。出身史官世家,十岁开始学习古代典籍。早年遍游祖国南北,考察民间风俗,采集传说,具有渊博的知识和精湛的文学修养。其父司马谈曾立志要以孔子作《春秋》为榜样,撰写一部通史,为此积累了相当的材料,但不幸去世,未能完成。在去世前,他希望司马迁继承自己的这一志愿。汉武帝元封三年(公元前108年),司马迁继承了父亲的太史令职位,开始写作《史记》。司马迁四十八岁的时候,因为替投降匈奴的李陵辩解,触怒了汉武帝,被处宫刑(比死刑轻一等的酷刑),随后又被任命为中书令(这个职务原本由宦官担任)。这在司马迁的生命史上是一个重要的转捩点,给他在肉体上和精神上造成了不可弥补的巨大创伤。遭此劫难,司马迁强抑悲痛,忍辱含垢,发奋著书。经过十多年的辛勤劳动,在征和二年(公元前91年)终于完成了这部“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的煌煌巨著。
[
上一页 ]
[ :1.70305358e+09 ]
[
下一页 ]